21일은 토왕의 축(소)의 날.여름의 더위에 대비하고, 자양이 있는 뱀장어를 먹는 사람도 많을 것.뱀장어를 먹는 습관은 일본에 한정하지 않고, 아시아나 유럽에서도 볼 수 있어 한국에는 「체오크이(뱀장어 구이)」라고 부르는 뱀장어 요리가 있다.나고야시 나카구금에 있는 한국요리점서울 펀치는, 금년에 들어와 체오크이를 메뉴에 추가.「일본 최초」를 노래해, 「나고야 명물로 하고 싶다」라고 분발한다.
작년 가을에 한국을 시찰했을 때에 주목해, 2월부터 「장어 프살」의 이름으로 제공을 시작했다.체오크이를 먹을 수 있는 가게는 일본에서는 드물다고 한다.
탄 뱀장어는,가위로 단책상에 컷해, 상추와 에고마의 잎으로 싼다.김치나 잘게 썬 생강, 마늘, 파랑 고추를 싣거나 기호로 삼교프살(돼지 장미 불고기)에 사용하는 한국 된장이나 피리 신 소스, 와사비를 부록 해 먹는다.그대로 먹어도, 참기름의 풍미가 향기나, 일본에는 없는 새로운 맛이다.
1마리 300그램(2인분)에 4950엔(세금 포함).점장의 한양 스스무(한랄진)씨(37)는 「한국에서는 전문점도 있데 같아 보여의 맛.김치와의 궁합도 좋고,
소스 기후 신문
https://www.gifu-np.co.jp/news/20200720/20200720-257828.html
화상 한국식의 뱀장어 요리.상추와 에고마의 잎에 뱀장어나 김치를 실어 싸 먹는다=나고야시 나카구금, 한국요리점 「서울 펀치」
왜 「나고야 명물」? 두비실응인가.
펀치 먹어라!
21日は土用の丑(うし)の日。夏の暑さに備えて、滋養のあるウナギを食べる人も多いはず。ウナギを食べる習慣は日本に限らず、アジアや欧州でも見られ、韓国には「チャンオクイ(ウナギ焼き)」と呼ぶウナギ料理がある。名古屋市中区錦にある韓国料理店ソウルパンチは、今年に入ってチャンオクイをメニューに追加。「日本初」をうたい、「名古屋名物にしたい」と意気込む。
昨年秋に韓国を視察した際に注目し、2月から「うなぎョプサル」の名で提供を始めた。チャンオクイが食べられる店は日本では珍しいという。
同店では一般的な国産ウナギを使用。開いた身にごま油を塗り、塩、こしょうで下味をつける。卓上の網焼きこんろで焼き、白焼きはそのまま、かば焼き風は独自のピリ辛タレを塗って、皮がパリパリになるまで香ばしく焼き上げる。
焼けたウナギは、はさみで短冊状にカットし、サンチュとエゴマの葉で包む。キムチや刻んだショウガ、ニンニク、青唐辛子を乗せたり、好みでサムギョプサル(豚バラ焼き肉)に使う韓国みそやピリ辛タレ、わさびをつけたりして食べる。そのまま食べても、ごま油の風味が香り、日本にはない新しい味だ。
1尾300グラム(2人前)で4950円(税込み)。店長の韓良進(ハンリャンジン)さん(37)は「韓国では専門店もあるなじみの味。キムチとの相性もよく、ひつまぶしに次ぐ名古屋名物にしたい」と話す。
ソース 岐阜新聞
https://www.gifu-np.co.jp/news/20200720/20200720-257828.html
画像 韓国式のウナギ料理。サンチュとエゴマの葉にウナギやキムチを乗せ、包んで食べる=名古屋市中区錦、韓国料理店「ソウルパンチ」
なぜ「名古屋名物」? 頭沸いとんか。
ポンチ食らえ!