한국의 기함 항공 회사인 대한항공은, 4월 16일부터 10월 15일까지의 6개월 사이, 종업원의 70%이상으로 급여의 일부 컷을 받아 들인 다음의 유급휴가를 취득하도록(듯이) 지시했다.
동사의 성명에 의하면, 이것은 코로나 바이러스의 발생에 의해서 일으켜져서 악화되기만 하는 경영환경을 극복하기 위한 시도이다고 한다.
대한항공 노동조합은, 회사가 가능한 한 빨리 통상의 경영관리를 재개할 수 있도록, 부담 분담 프로그램에 협력하는 것에 동의 했다.
동사의 간부는, 4월부터 업무가 통상으로 돌아올 때까지, 30%에서 50%의 급여 삭감을 실시하는 것을 벌써 결정했다.
CNN
https://edition.cnn.com/world/live-news/coronavirus-pandemic-04-09-20/index.html
거액의 세금을 투입하지 않는 한, 존속은 불가능하겠지.
韓国の旗艦航空会社である大韓航空は、4月16日から10月15日までの6か月間、従業員の70%以上に給与の一部カットを受け入れた上での有給休暇を取得するように指示した。
同社の声明によると、これはコロナウイルスの発生によって引き起こされ、悪化する一方の経営環境を克服するための試みであるという。
大韓航空は、この休暇は韓国で働く従業員に適用され、「必須」と見なされる極少数を除いてほとんど全ての従業員・労働者をカバーすると述べた。
大韓航空労働組合は、会社ができるだけ早く通常の経営管理を再開できるように、負担分担プログラムに協力することに同意した。
同社の幹部は、4月から業務が通常に戻るまで、30%から50%の給与削減を行うことをすでに決定してた。
CNN
https://edition.cnn.com/world/live-news/coronavirus-pandemic-04-09-20/index.html
巨額の税金を投入しない限り、存続は不可能だろうね。