시사/경제 PositiveNegativeFreeStyleArguments


보도에 의하면, 한국에서는 죽은 려무현전대통령에 대해, 일본의 보도 각사가 「려무현씨」라고 하는 표현을 사용했던 것이 「무례하고 외교적 의례에 반한다」라고 격렬한 분노가 소용돌이치고 있다고 합니다.

일단, 끊어 일어납니다만 「씨」라고 하는 표현은 진짜의 존경어입니다.
실은, 한자를 공용어로서 사용하는 동아시아의 한자문화권 제국에 있고, 「씨」라고 하는 표현이 존경을 의미하지 않는 것은 한국 뿐입니다.
한국에서는 「씨」는 「~씨」정도의 표현입니다만, 일본이나 중국에서는 공식적인 경칭입니다.

즉, 한국만이 특수한 언어적 문화를 형성한 것에서 만나며, 중국인에게 같은 질문을 해도, 같은 대답이 되돌아 올 것입니다.

공식적인 역사 용어에도 「이씨 조선」이라고있는 것이 무엇보다 알기 쉬운 증거입니다.
더욱 입에 물고, 려무현 「전대통령」이라고 하는 표현은 직함이며 존경어가 아닙니다.
고인에 대해, 애도의 생각을 가져 호칭하는 경우는 려무현씨라고 하는 표현을 사용하는 것은 당연하게도 필적하고 있습니다.

별로 목표는 차이인 비판은 하지 않게 해 주세요.


廬武鉉「氏」・・「氏」は敬称です。


報道によれば、韓国では亡くなった廬武鉉前大統領に対し、日本の報道各社が「廬武鉉氏」という表¥現を使ったことが「無礼で外交的儀礼に反する」と激しい怒りが渦巻いているそうです。

一応、断って起きますが「氏」という表¥現は正真正銘の尊敬語です。
実は、漢字を公用語として使う東アジアの漢字文化圏諸国にあって、「氏」という表¥現が尊敬を意味しないのは韓国だけです。
韓国では「氏」は「〜さん」程度の表¥現ですが、日本や中国では公式な敬称なのです。

つまり、韓国だけが特殊な言語的文化を形成したのであって、中国人に同じ質問をしても、同じ返事が返ってくるはずです。

公式な歴史用語にも「李氏朝鮮」とかあるのが何より分かり易い証拠です。
更にくわえて、廬武鉉「前大統領」という表¥現は役職名であって尊敬語ではありません。
故人に対し、哀悼の念を持って呼称する場合は廬武鉉氏という表¥現を使用するのは道理にも適っています。

あまり的はずれな批判はしないようにして下さい。



TOTAL: 1310

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 추천
10 러시아를 신용 할 수 있는지 아닌지는....... thesis 2013-04-30 877 0
9 영국 BBC 국제 호감도 조사 2012년판 thesis 2013-04-30 890 0
8 일러 평화 조약 체결에 큰 전진 thesis 2013-04-29 970 0
7 더 반일해 좋아 thesis 2013-04-29 623 0
6 전부 뭉뚱그리고 국제사법재판소에 ....... thesis 2013-04-28 750 0
5 1달러의 적정치는 몇 엔 정도라고 생....... thesis 2013-04-27 437 0
4 일본인과 한국인의 생각이 맞지 않아....... thesis 2013-04-25 470 0
3 역사 문제의 환타지 thesis 2013-04-24 484 0
2 South Korean navy ship "sinking near North"   ....... thesis 2010-03-27 50 0
1 려무현 「씨」··「씨」는 경칭입니....... thesis 2009-05-24 331 0