정부가 택시 합승 서비스를 전국 전개에 지방과 업계의 사정
정부는, 미래 투자 회의가 택시의 합승의 도입의 제도화를 검토하는 제언을 정리 일로부터, 전국에서 택시 합승 서비스를 전개할 수 있도록 한다.
지방에서는, 연대 묻지 않고, 교통 수단은 자동차의 의존이 높고, 80세 이상에서는 자동차 의존율이 50%를 넘고 있다.과소화가 진행되는 지역에서 대형 버스의 운행에 보조금을 지불하는 것은 비효율적이고, 교통 수요에 피트한 이동 서비스가 요구되고 있다.
단지, 택시 운전 업무의 일손부족이 해마다 심각화하고 있어, 유효 구인배율은 전직업 평균의 2배가 되고 있다.택시의 드라이버 확보의 관점으로부터도 교통망의 유지가 어려운 상황에 있는 것부터, 택시 합승 서비스를 전국에서 전개한다.
택시의 합승의 실시는, 이용객이 저렴한 요금으로 이용 가능하고, 동시에 택시 사업자의 생산성 향상으로 연결된다.일본에서 한정된 교통기관으로 가능한 한 많은 사람이 저렴하게 이동하는 것을 가능하게 하기 위한(해), 택시 합승의 도입을, 지역이나 요건을 한정하지 않고 , 일반적으로 도입한다.
어플리를 사용한 승객의 매칭이나 리얼타임 배차 의뢰에 응한 최적인 루트 선정, 캐슈레스라고 하는 사/`[나사의 도입을 진행시켜 비즈니스 모델의 디지털 변환을 도모한다.
정부는 향후, 도로 운송법상의 통지 등, 환경 정비를 도모한다.어플리로 매칭, 승차 거리(온디멘드인 루트 선정)에 응한 각자 부담 요금(사전 확정)과 캐슈레스에 의해서 이용하기 쉬운 환경을 정비한다.
법개정이 불필요한 것에 대해서는 2019년도중, 법개정이 필요한 것에 대해서는, 차기 통상 국회에 제출을 검토한다.
https://response.jp/article/2019/03/09/319917.html
================================================================
( ′·д·)···잘 알지 않아.
政府がタクシー相乗りサービスを全国展開へ…地方と業界の事情
政府は、未来投資会議がタクシーの相乗りの導入の制度化を検討する提言をまとめことから、全国でタクシー相乗りサービスを展開できるようにする。
地方では、年代問わず、交通手段は自動車の依存が高く、80歳以上では自動車依存率が50%を超えている。過疎化が進む地域で大型バスの運行に補助金を支払うことは非効率で、交通需要にフィットした移動サービスが求められている。
ただ、タクシー運転業務の人手不足が年々深刻化しており、有効求人倍率は全職業平均の2倍となっている。タクシーのドライバー確保の観点からも交通網の維持が厳しい状況にあることから、タクシー相乗りサービスを全国で展開する。
タクシーの相乗りの実施は、利用客が低廉な料金で利用可能で、同時にタクシー事業者の生産性向上につながる。日本で限られた交通機関で可能な限り多くの人が低廉に移動することを可能にするため、タクシー相乗りの導入を、地域や要件を限定せずに、一般的に導入する。
アプリをつかった乗客のマッチングやリアルタイム配車依頼に応じた最適なルート選定、キャッシュレスといったサービスの導入を進め、ビジネスモデルのデジタルトランスフォーメーションを図る。
政府は今後、道路運送法上の通達など、環境整備を図る。アプリでマッチング、乗車距離(オンデマンドなルート選定)に応じた割り勘料金(事前確定)とキャッシュレスによって利用しやすい環境を整備する。
法改正が不要なものについては2019年度中、法改正が必要なものについては、次期通常国会に提出を検討する。
https://response.jp/article/2019/03/09/319917.html
================================================================
( ´・д・)・・・よく分からん。