명절에 고향 가는 길이 KTX 덕분에 얼마나 빠르고 편해졌습니까? 그런데 이쯤 되면 지금보다 더 빨랐으면 욕심도 나지요? 프랑스의 테제베는 벌써 시속 570Km를 돌파했고 다른 나라들도 개발에 분주합니다. 우리도 질 수가 없죠. 우리 기술로 만든 고속철 해무가 올해 안에 시속 450Km 주행에 도전합니다.
뉴스 인 뉴스 조 정 기자입니다.
<기자>
5년간 연구 끝에 재작년 첫선을 보인 한국형 고속철 “해무”입니다.
경량 알루미늄으로 차체 무게를 줄였고 유선형 디자인이 공기 저항을 최소화합니다.
해무는 지난해 시험주행에서 시속 421.4Km를 달린 데 이어 올 연말 신기록에 도전합니다.
[김석원/차세대고속철도사업단장 : 해무를 이용해서 올 연말까지는 450Km 달성, 그리고 향후 몇 년 이내로 최고 시험속도 시속 600Km를 달성하기 위한 연구를 진행하고 있습니다.]
2019년쯤 해무가 상용화되면 서울~부산 구간을 1시간 30분에 달릴 수 있을 전망입니다.
이렇게 고속열차의 최고 속도는 기술력의 상징입니다.
빠른 기록을 갖고 있어야 수출 경쟁에서 유리하고, 상업 운행속도를 높일 수 있기 때문입니다.
제일 먼저 치고 나간 건 프랑스의 테제베입니다.
지난 2007년 프랑스 동부 메스 구간에서 시속 574.8Km를 찍었습니다.
그 뒤를 중국과 일본, 우리나라가 쫓고 있습니다.
평지가 많은 프랑스, 중국에 비해 우리는 철로의 60% 이상이 교량이나 터널 구간이어서 저항을 줄이는 기술에 집중하고 있습니다.
[엄기영/고속철도 인프라 연구단장 : 열차가 고속으로 주행하기 위해서는 열차의 출력도 중요하지만 궤도의 안정성도 중요합니다. 그래서 저희가 현재 이런 실험을 하고 있습니다.]
이르면 오는 2017년쯤 KTX 2층 열차도 선보입니다.
포화 상태에 이른 여객 수송 능력을 끌어올리기 위해서인데, 철로의 추가건설 없이 여객 수송량이 두 배로 늘어나는 만큼 열차 운임도 30% 정도 내릴 수 있을 전망입니다.
節日に故郷へ行く途中が KTX おかげさまでいくら早くて楽になったんですか? ところでこの位なれば今よりもっと早かったら欲心も出ますか? フランスのテゼベはもう時速 570Kmを突破したし他の国々も開発に慌ただしいです. 私たちも負けることができませんね. 我が技術で作った高速鉄海霧が今年の内に時速 450Km 走行に挑戦します.
ニュースインニュース組本当に記者です.
<記者>
5年間研究あげく一昨年顔見せをした韓国型高速鉄 ¥"海霧¥"です.
軽量アルミニウムで車体重さを減らしたし流線形デザインが空気抵抗を最小化します.
海霧は去年試験走行で時速 421.4Kmを走ったのに続いて来る年末新記録に挑戦します.
[キム・ソクオン/次世代高速鉄道事業団場 : 海霧を利用して今年の年末までは 450Km 達成, そして今後の何年以内で最高試験の中も時速 600Kmを果たすための研究を進行しています.]
2019年頃海霧が常用化されればソウル‾釜山区間を 1時間 30分に走ることができる見込みです.
こんなに高速列車の最高速度は技術力の象徴です.
早い記録を持っていると輸出競争で有利で, 商業運行速度を高めることができるからです.
一番先に打って出たのはフランスのテゼベです.
去る 2007年フランス東部メス区間で時速 574.8Kmを撮りました.
その後を中国と日本, 我が国が追っています.
平地が多いフランス, 中国に比べて私たちは鉄路の 60% 以上が橋梁やトンネル区間なので抵抗を減らす技術に集中しています.
[オムギヤング/高速鉄道インフラ研究団長 : 列車が高速に走行するためには列車の出力も重要だが軌道の安全性も重要です. それで私どもが現在こんな実験をしています.]
早ければ来る 2017年頃 KTX 2階列車もお目見えします.
飽和状態に至った旅客輸送能力を引き上げるためだが, 鉄路の追加建設なしに旅客輸送量が二倍で増える位列車運賃も 30% 位降ることができる見込みです.