>かつお Wrote…
>그런데 한국말 공부가 되니까 좋껬어요^^
>하지만..읽을 수 없는 사람도 있으니까 일본어도 쓰주세요~~
>잘 부탁에요!
그런데,한국말 공부가 되니까 좋겠어요.
하지만..읽을 수 없는 사람도 있을거니까 일본어로도 써주세요
(....읽지 못하는 사람도 ....)
よけいなことですが、韓
re : 韓国語の書き込みが増えそうだなぁ^^;;
>かつお Wrote...
>그런데 한국말 공부가 되니까 좋껬어요^^
>하지만..읽을 수 없는 사람도 있으니까 일본어도 쓰주세요‾‾
>잘 부탁에요!
그런데,한국말 공부가 되니까 좋겠어요.
하지만..읽을 수 없는 사람도 있을거니까 일본어로도 써주세요
(....읽지 못하는 사람도 ....)
よけいなことですが、韓国語の不可舶現ですが
.....ㄹ/을 수 없다, .....지 못하다
の、2通りありまして、前者は、迫ヘはあるけど、なんらかの理由で
現在はできない状態の場合。
後者はもともと迫ヘすらなくて、できない状態の時、使われます。
例えば、車の運転ができない場合、
もともと免許が無い場合は
저는 자동차 운전하지 못합니다.
たまたま免許を家に置いてきて、いま無い場合
저는 자동차 운전할 수 없습니다.
となります。
もちろん、どちらでも、つかえる場合も多いです。
잘 부탁해요!
잘 부탁합니다.の 口語体ですね、したがって해요という、語尾になります。
どうも 失礼致しました。