히로오의 로티사리치킨 전문점 「아루제(ALZE)」
미군 관계의 시설이 가까워 이국 정서에 흘러넘치고 있습니다.
하프 세트는 양은 아니고 닭한마리의 반이라고 하는 의미로, 이 사이즈감으로 1,500엔이라고 하는 것은 히로오의 기적이라고 부를 수 있겠지요.
환계를 간단한 선물에 가지고 가면 100%분위기가 살거야.
런치 타임에 실례해, 「하프 치킨 세트」를 주문.1,500엔입니다.「하프」라고 하는 것은 한 사람 분의 반이 아니고, 계환들한마리의 반이라고 하는 의미입니다.이 볼륨감으로 1,500엔이라고 하는 것은 히로오의 기적이라고 부를 수 있을지도 모릅니다.
사라다도 함께 원 플레이트에 포함됩니다.이것이 좋은 양이며 신선함도 꽤의 것.사라다를 중심으로 한 세트도 있었으므로, 그 쪽에도 흥미를 가져 버렸습니다.
주제의 로티사리치킨.저온으로 천천히 회전시키면서 시간을 들여 여분의 지방을 떨어뜨리면서 굳습니다.외피는 발리와 몸은 싯트리.허브의 향기나 짠맛도 폭력적 날것으로에 강하기 때문에 식욕이 자극됩니다.먹어 반응으로서는 「하프 치킨」으로 켄타 2 피스라고 하는 환산량에 느꼈습니다.
탄수화물에 대해, 로스트 포테이토는 약간 심이 남아 허브 라이스는 엉성한 조미로 별로 맛있지는 않습니다.어디까지나 닭고기를 먹는 가게라고 각오하는 편이 좋을 것입니다.덧붙여서 그 닭고기는 계약 농가에서만 생산하는 「츠쿠바계」라고 하는 종목이라는 것.
점내는 서해안의 서프 숍과 같은 분위기로, 게스트도 묘하게 구미인이 많다(사진은 공식 웹 사이트에서(보다)).미군 관계자가 도쿄 방문시의 숙박시설로서 이용하는 「뉴 산노우 호텔(New Sanno U.S.Force Center)」가 눈앞에 있는 것도 관계하고 있을지도 모릅니다.내점객 외에도 끊임 없이 딜리버리의 주문 전화가 오고 있어 인기의 것(정도)만큼이 방문합니다.
広尾のロティサリーチキン専門店「アルゼ(ALZE)」
アメリカ軍関係の施設が近く異国情緒に溢れています。
ハーフセットは量ではなく鶏一匹の半分という意味で、このサイズ感で1,500円というのは広尾の奇跡と呼べるでしょう。
丸鶏を手土産に持っていくと100%盛り上がるぞ。
ランチタイムにお邪魔し、「ハーフチキンセット」を注文。1,500円です。「ハーフ」というのは一人前の半分ではなく、鶏丸々一匹の半分という意味です。このボリューム感で1,500円というのは広尾の奇跡と呼べるかもしれません。
サラダも一緒にワンプレートに盛り込まれます。これが結構な量であり新鮮さも中々のもの。サラダを中心としたセットもあったので、そちらにも興味を持ってしまいました。
主題のロティサリーチキン。低温でゆっくりと回転させながら時間をかけ、余分な脂を落としつつ焼き上げます。外皮はバリっと身はシットリ。ハーブの香りや塩味も暴力的なまでに強いので食欲が刺激されます。食べ応えとしては「ハーフチキン」でケンタ2ピースといった換算量に感じました。
炭水化物につき、ローストポテトはやや芯が残りハーブライスは雑な調味であまり美味しくありません。あくまで鶏肉を食べる店だと覚悟したほうが良いでしょう。ちなみにその鶏肉は契約農家でのみ生産する「つくば鶏」という銘柄とのこと。
店内は西海岸のサーフショップのような雰囲気で、ゲストも妙に欧米人が多い(写真は公式ウェブサイトより)。アメリカ軍関係者が東京訪問時の宿泊施設として利用する「ニュー山王ホテル(New Sanno U.S.Force Center)」が目の前にあるのも関係しているかもしれません。来店客の他にもひっきりなしにデリバリーの注文電話が入っており、人気のほどが伺えます。