자료 1
자료 2-1
자료 2-2
자료 2-3
........................................................................
자료 1번역
조단씨가 솔즈베리 후작에게
비밀 제50호 9월 11일 접수
각하
한국의 울릉도의 동해안에서 좀 떨어져 있는 섬으로 북위 37도 30분 동경 131도에 위치하는 울릉도의 지방 관리가 그 섬 지역 주민들이
일본인 移住者에게 당하고 있는 가혹한 행위에 대해 최근 서울에 불평을 호소해 왔습니다 그래서 總세무사 맥리버 브라운씨가
중앙정부의 요청을 받아서 부산 해관 세무사를 파견하여 그 지역 사정을 조사하게 되었습니다 브라운씨는 정중하고도 비밀리에
저에게 세무사에게서 받은 報告書를 전달해 주었습니다
그 報告書에는 거의 알려지지 않은 한 섬에 대한 몇 가지 흥미로운 사항들이 있었고 이 나라의 외딴 지역이 일본인들에게
착취당하고 있는 사정을 설명하고 있었습니다 제가 그 報告書 사본을 여기에 첨부하여 각하께 보내 드립니다
각하의 충복
서명 조단 (J.N .jodan)
...............................................................................................................................................................
84 자료 2-1 번역
세무사 署理 라포르트 총세무사 브라운에게
비밀
부산 해관에서 1899년 7월 6일
6월 22일자 서신에 담긴 지시에 따라서 저는 울릉도 지방 관리인 背季周씨 그리고 부산 사무실의 김롱원 (kim Long-won)씨와 함께
한국의 증기선의 顯益號를 타고 울릉도를 방문한 건에 대해 보고 드립니다
28일 오후 4시에 부산을 출발하여 그 다음날 아침 7시에 처음으로 울릉도의 최고 봉우리를 보았습니다
하지만 29일 오후 1시가 되어서 해안 가까이 도착했습니다
증기선이 울릉도 남쪽에서 다가갔을 때 울릉도의 모습은 매우 아름답고 빼어났으며 또 나무가 우거져 있고 푸른 그 섬의 산비탈은
본토의 황량한 언덕과 현저하게 대조를 이루었습니다
그 섬의 면적은 벤제니우스 선장이 대략적으로 측정한 것에 따르면 25제곱마일이며 그 섬의 외관은 몇 군데의 경작지를 제외하고 전면이
해변이나 바다에서 불쑥 솟아 있는 4.000피트 높이의 제일 높은 산의 정상에 이르기까지 울창하게
우거져 온갖 종류의 큰 나무들로 뒤덮여 있습니다
해변에서 1마일에서 1.600길이나 되고 우뚝 솟아 있는 절벽의 거의 맨 아래에서 여러번 납을 내렸는데 수심 100길에도
바닥이 닿지 않았슴니다
결론적으로 물이 아주 푸르고 맑았기 때문에 실험을 위해 병을 달아서 측면으로 내렸더니 25피트 깊이에서도
뚜렷하게 병을 볼 수 있었습니다
현재 주민들은 어른 아이 3.000명이고 가구 數는 약 500호 라고 하며 함께 모여 살지 않고 각 사람들의 급박한 사정에 따라
온 언덕이나 해변을 따라 흩어져 살고 있습니다
저는 어디에서나 30호 가구 이상이 함께 모여 있는 것을 못보았습니다
1879년 울릉도는 적막한 섬이었습니다 그 해 동안 첫번째 移住民이 약 70마일 떨어져 있는 본토 강원도에서
건너 왔습니다 개척자들은 그 섬에서 자라는 풍부한 목재를 활용하여 장사를 하고 배(船)를 만드는 사람들이었던 것 같습니다
그 다음으로 농민 상인 어민들이었습니다
그러나 어민들은 數가 많지 않았는데 고기들이 풍부하지 않고 바다가 너무 깊어 잠수부들이 海菜나 貝類를 채취하는 것이
매우 어렵습니다 내가 듣기로 매년 2.000피컬(piculs)이상의 海菜를 여전히 수출하고 있었습니다
거주민의 數는 계속 늘어나고 있습니다
이것은 이 섬에서의 생활이 비교적 쉽고 세금이 거의 없거나 전혀 없고 토질은 비옥하여 거름이 전혀 필요하지 않거나
사용하지 않아도 되기 때문입니다
移住民은 상륙하자마자 섬에 있는 평평하고 접근하기 쉬운 땅을 찾습니다 그런 곳을 찾으면 덤불이나 나무에 불을 놓아 그 땅을
정리합니다 불이 저절로 꺼지면 가까운 곳에 있는 자재들을 이용하여 집을 짓습니다 가능하면 넓은 범위에서
검게 탄 나무의 뿌리들을 제거하고 땅의 표면을 약간 긁어 냅니다 그리고 씨를 뿌릴 준비를 하고 매년 2회 즉
봄에는 보리 밀 가을에는 감자와 콩을 수확합니다
맛있는 냉수가 풍부하고 시냇물이 산기슭 곳곳에서 흐릅니다
그런데 내가 놀란 것은 한국의 마을에서 흔히 보는 가축들이 전혀 없다는 것입니다
내가 해변을 걷는 동안에 犬 돼지 馬 牛를 1마리도 못보았고 심지어 닭도 아주 드문 것 같습니다
建造는 이 섬의 유일한 산업입니다
선박 建造에 대한 주문은 봄에 강원도 경상도 전라도 제주도에서 받습니다
새로운 범선은 일반적으로 악천후가 시작되기 전에 11월에 建造를 끝내고 항해할 준비를 합니다
......................................
85 자료 2-2 번역
본토와 교역은 미미합니다 때때로 범선이 移住者를 싣고 도착하는데 남자들과 그들의 볼품없는 소유물
얼마 되지 않은 包의 쌀과 蓮草와 몇 가지 피륙을 싣고 옵니다 화물이 팔리고 돈을 벌면 船은 회향을 하는데 대개의 경우 海菜이고
간혹 板材도 싣고 갑니다 본토에서는 무거운 목재에 대한 수요는 거의 없으며 목재 판매가 가능한 시장이 늘 존재하고 있으나
한국 범선으로는 운송이 매우 여려운 관계로 거래는 거의 이루어지지 않습니다
땅이 가파르기 때문에 쌀은 울릉도에서 자랄 수 없고 한국인들은 대개 밀 보리 감자를 먹고 삽니다 작년의 수확은
감자 20.000포 보리 20.000포 노란 콩 10.000포 밀 15.000包였습니다
樹齡이 매우 오래 되고 키가 큰 소나무 숲이 섬의 언덕을 빽빽하게 뒤덮고 있으며 한편으로는 각종의 귀중하고 단단한 목재 역시
풍부하게 찾아 볼 수 있습니다
바로 한국인들이 kiyak이라고 하는 나무 백단향 한국인들이 pak cha라고 부르는 나무 kamtan(甘湯)이라고 하는 나무입니다
甘湯나무의 껍질은 일본인들이 새(鳥)의 덫을 만들기 위해 사용합니다
裵季周씨의 조언에 따라 증기선은 먼저 울릉도의 동쪽 지역으로 갔는데 그 곳은 내가 듣기로 제일 큰 규모의 일본인 거주지가
위치한 곳이었습니다
절벽들 가운데 거의 숨겨져 있는 물개 (seal point)서식지를 지나서 우리는 작은 포구를 보았습니다
그 입구의 넓이는 약 100피트이고 연안에서 약간 떨어진 거리를 지나는 배들은 (船) 쉽게 간과할 수 있습니다
계곡에 마을이 형성되어 있었는데 40호의 특이한 집과 오두막이 있고 일본인 남자 140명과 여자 23명이 살고 있었습니다
해변에 5척의 일본식 범선과 2척의 동력선이 비어 있었는데 높은 파도도 닿지 않는 곳에 끌어 올려져 있었습니다
1척의 작은 일본식 범선이 바다에 떠 있었고 콩 280포를 싣고 있었습니다
그 배는 우리가 도착하고 2시간 후에 떠났고 우리가 듣기에 2척의 큰 동력선이 값비싼 목재를 싣고 6월 27일 일본으로
갔다고 합니다 7척 배의 선원들은 약 60명으로 그 지역에서만 일본인들을 200명 이상 데리고 왔습니다
무수히 많은 단단한 목재들이 이미 선적을 위해 잘리거나 베어져 곳곳에 놓여 있었습니다 한편 모든 집들이
수입 물품을 가지고 있었는데 그 중에 제일 중요한 것은 쌀 소금 瓷器 술 양포 목면 등유 성냥 우산이었습니다
3척의 일본 범선 곧 예비스호 號 , 코예이 號, 스루오예이 號가 있었습니다
이 배들은 사카이 세관에서 발급한 許可裝을 갖고 있었는데 수입 화물을 가득 실었고 일본에서 부산행을 허가 받았다는 것을
명확하게 보여 주고 있습니다 수입 물품은 한국인들에게는 현금으로 좀처럼 팔리지 않으나 대부분의 경우 콩 보리 미역과
교환했습니다
일본인들이 정해 놓은 수출 품목의 가치는 다음과 같습니다
...........................................................................................................................................................
콩 .....1곡......5.13부셀 또는 293.파운드.....2…00 달러 ,센트.....4…0 실링 , 펜스
보리...1곡.....5.13부셀 또는 267.파운드......2…00 달러 , 센트.....4…0실링 , 펜스
밀......1곡..... 5.13부셀 또는 30.7파운드.....1…65 달러 , 센트 ....3…3실링 , 펜스
감자...1피컬...133파운드 ...........................0…30 달러 , 센트. ...0…7 실링 , 펜스
海菜...1피컬...133파운드 ...........................2…00 달러, 센트 ......4…0 실링 .펜스
—————————————————————————————————————————————————
부산에서 구입하면 같은 물품을 半 이하 가격으로 구입할 수 있다
와카다 쇼타로 (wakada shotaro )와 아마노 겐조 (Amano-Gengro)라는 2명의 일본인은 벌목에 관한 책임자 같고 관리의
허가를 받아 일을 하며 (나는 총세무사님께 그 사건의 한국어 본을 드리고 이 許可裝이 어떻게 수여되었는지 알려 드리겠습니다)
나무들을 찍어 쓰러뜨리고 베어 팔 준비를 합니다
대다수 일본인들은 약 160마일 떨어져 있는 오키섬에서 왔고
몇몇 일본인들은 7년 8년을 울릉도에서 살았다고 주장하지만 1894년에 울릉도에 도착했습니다
북쪽 지역에서 저는 2개의 일본인 거주지를 방문했는데 한 지역은 25명의 일본인들이 점거하고 있었고
다른 지역에서는 15명의 일본인 남자들과 1명의 여자가 점거하고 있었습니다
10척의 일본인 어선 ,1척의 일본 범선이 建造 중에 있었고 대장간은 활발히 가동되고 있었습니다
저는 두 지역에서 일본과 불법적인 교역을 하고 있었다는 똑 같은 증거를 발견하였습니다
2번째 거주지에 있는 16명의 일본인 거주민들은 顯益號에서 볼 때에 산비탈에 있었고 내가 한국인들이 일본인 마을이나 재산에
불을 놓고 그 일본인들을 산으로 쫓아내는 것을 막으려고 하는 것은 매우 어려운 일입니다
........................................................................................................................................................................
86 자료 2-3 번역
이러한 사실을 통해 저는 한국인들이 그 섬 전역에서 일본인들에게 당하는 난폭행위 (rough trcatment)에 대해 한국인들이 수많은
불평을 호소하고 있다는 것을 말하려고 합니다
구체적인 불평 사항은 몇개 마을의 대표들이 불평 사항을 구체적으로 담은 청원서를 저에게 전달했는데
이 報告書에 동봉합니다
몇몇 소소한 불평 가운데에 한국인들이 강조하고 있는 금년 4월에 발생한 다소 심각한 騷擾를 예를 들 수 있습니다
일본인 몇명이 한국인 여성 1명을 폭행 (assault)g을 하여 한국인들이 모여 몇가지 배상을 요구했습니다
그런데 일본인들이 폭력적으로 변해 총이나 칼로 무장하고 쫓았는데 남자 1명에 負傷입히고
한국인들을 그들의 마을로 도로 쫓아 보냈습니다
이 승자들을 진정시키기 위해 裵季周 島監이 없는 동안 그 섬의 책임을 맡은 관리가 몇 그루의 나무를 벨 수 있는
許可裝을 어쩔 수 없이 주게 되었습니다 저는 그 사본을 한국 관리와 일본인들에게 얻을 수 없었습니다
농민이나 상인들은 세금을 내지 않습니다 그 관리는 바다에서 채취하여 섬에 가져 온 모든 海菜에 대해 10%를 징수하고
선박 建造에 사용된 나무에 대한 세금으로 建造된 1척에 평균 현금 10.000원을 징수합니다
물품 매각을 돕는 중개인과 중간 상인에게 주는 2%의 중개수수료를 제외하고 일본인들은 세금을 내지 않습니다
틀림없이 몇년 전에 관리가 노력하여 벌목해 간 목재에 대한 보상을 받는 것에 성공한 것 같습니다
그러나 그들의 현재 위세와 형태를 考慮하면 (배의 선원을 계산하지 않은 250명의 거주민이 있습니다)
확신하는데 그들은 세금을 내지 않는 것은 물론이고 어떤 것도 결코 짜내지 않을 것입니다
아울러 관리들이나 주민들이 한결 같이 바라는 유일한 소망은 달갑지 않은 불청객들을
하루 빨리 퇴출시키는 것이라는 것을 저는 확신합니다
또 다른 거주지에서는 약 30명의 일본인들이 거주하고 있었고 그들은 대부분 벌목하는 일을 하고 있었습니다
그 지역은 울릉도의 남쪽 해안에 위치해 있었는데 내가 상륙을 시도했지만 높은 파도로 인하여 상륙하지 못했습니다
저희들은 30일 오후 5시에 다시 출발하여 7월 1일 오후 4시에 부산에 무사히 도착했습니다
별도로 느티나무와 백단향 견본 그리고 콩 밀 보리 견본을 보내 드립니다
각하의 종복 (서명) 라포르트
資料 1
資料 2-1
資料 2-2
資料 2-3
........................................................................
資料 1翻訳
操短さんがソールズベリ侯爵に
秘密第50号 9月 11日受付
閣下
韓国の鬱陵島の東海岸でちょっと落ちている島で北緯 37度 30分東京 131度に位する鬱陵島の地方官吏がその島地域住民たちが
日本人 移住者にあっている苛酷な行為に対して最近ソウルに不平を訴えて来ましたそれで 総税理士メックリボブラウンさんが
中央政府の要請を受けて釜山海関税理士を派遣してその地域事情を調査するようになりましたブラウンさんは丁寧で秘密裡に
私に税理士から受けた 報告書を伝達してくれました
その 報告書にはほとんど知られない限り島に対する何種類おもしろい事項があったしこの国の人里離れた地域が日本人たちに
搾取されている事情を説明していました私がその 報告書 写本をここに添付して閣下送って上げます
閣下の忠僕
署名操短 (J.N .jodan)
...............................................................................................................................................................
84 資料 2-1 翻訳
税理士 署理 ラポルト総勢無事ブラウンに
秘密
釜山海関で 1899年 7月 6日
6月 22日付け書信に盛られた指示にしたがって私は鬱陵島地方管理人 背季周さんそして釜山事務室のギムロングワン (kim Long-won)さんと一緒に
韓国の蒸気船の 顯益号に乗って鬱陵島を訪問した件に対してご報告申し上げます
28日午後 4時に釜山を出発してその翌日朝 7時に初めて鬱陵島の最高峰を見ました
しかし 29日午後 1時になって海岸身近に到着しました
蒸気船が鬱陵島南側で近付いた時鬱陵島の姿は非常に美しくてずば抜けたしまた木が生い茂っていて青いその島の山岸は
本土の荒れてさびしい丘と著しく対照を成しました
その島の面積はベンゼニウス船長が大略的に測定したことによれば 25二乗マイルでその島の見掛けは何箇所の耕作地を除いて全面が
浜辺や海で突然湧いている 4.000フィート高さの第一高い山の頂上に至るまで鬱蒼に
生い茂ってあらゆる種類の大きい木木で覆い被せています
浜辺で 1マイルから 1.600尋もなってにょっきと湧いている絶壁のほとんど一番の下で何回鉛を下げたが心配 100尋にも
底が触れアンアッスムニだ
結論的に水がとても青くて清かったから実験のために病気を計って側面で下ったら 25フィート深みでも
明らかに病気を見られました
現在住民たちは大人子供 3.000人で家具 数は約 500号と言って一緒に集まって住まないで各人々の切迫な事情によって
全丘や浜辺に沿って散らばって暮しています
私はどこでも 30号家具以上が一緒に集まっていることが見られなかったです
1879年鬱陵島はさびしくて静かな島でしたその年の間一番目 移住民餌薬 70マイル離れている本土江原道で
渡って来ました開拓者たちはその島で育つ豊かな木材を活用して商売をしてお腹(船)を作る人々だったようです
その次に農民商人漁民たちでした
しかし漁民たちは 数が多くなかったが肉たちが豊かではなくて海がとても深くてダイバーたちが 海菜や 貝類を採取するのが
とても難しいです私が聞くことに毎年 2.000ピクル(piculs)以上の 海菜を相変らず輸出していました
居住民の 数はずっと増えています
これはこの島での生活がわりと易しくて税金がほとんどないとか全然なくて土質は肥えて欠かすことが全然必要ではないとか
使わなくても良いからです
移住民は上陸するやいなや島にある平たくて近付きやすい地を尋ねますそんな所を尋ねれば草むらや木にふえるおいてその地を
整理します火が自然に消えれば近くにある資材たちを利用して家を建てますできれば広い範囲で
黒く弾木の根たちをとり除いて地の表面をちょっと掻き出しますそして種を振り撤く準備をして毎年 2回すなわち
春には麦小麦秋にはじゃがいもと豆を収穫します
おいしい冷や水が豊かで小川が山すそあちこちで流れます
ところで私が驚いたことは韓国の村でよく見る家畜たちが全然ないというのです
私が浜辺を歩く間に 犬 豚 馬 牛を 1匹も見られなかったし甚だしくはニワトリもとても珍しいようです
建造はこの島の唯一の産業です
船舶 建造に対する注文は春に江原道慶尚道全羅道済州島で受けます
新しい帆船は一般的に悪天候が始まる前に 11月に 建造を終わらせて航海する準備をします
......................................
85 資料 2-2 翻訳
本土と交易は些細です時々帆船が 移住者を積んで到着するのに男たちと彼らの格好悪い所有物
いくばくもない 包の米と 蓮草と何種類反物を積んで来ます貨物が売れてお金を儲ければ 船は回向をするのに大概の場合 海菜で
たまに 板材も積んで行きます本土では重い木材に対する需要はほとんどないし木材販売の可能な市場が常に存在しているが
韓国帆船では運送が非常にヨリョウン関係で取り引きはほとんど成り立たないです
地が険しいから米は鬱陵島で育つことができないし韓国人たちはたいてい小麦麦じゃがいもを暮らします去年の収獲は
じゃがいも 20.000砲麦 20.000砲黄色い豆 10.000砲小麦 15.000包でした
樹令が非常に古くて背が高い松森が島の丘をきちきちに覆い被せているし一方では各種の貴重で堅い木材やっぱり
豊かに捜してみることができます
まさに韓国人たちが kiyakと言う木白樺韓国人たちが pak chaと呼ぶ木 kamtan(甘湯)と言う木です
甘湯木の皮は日本人たちが鳥(鳥)のわなを作るために使います
〓季周さんの助言によって蒸気船は先に鬱陵島の東地域に行ったがその所は私が聞くことに一番大きくなった規模の日本人居住地が
位した所でした
絶壁たちの中ほとんど隠されているおっとせい (seal point)棲息地を通って私たちは小さな潟を見ました
その入口の広くは約 100フィートで沿岸でちょっと落ちた距離(通り)を通るお腹たちは (船) 易しく見逃すことができます
谷に村が形成されていたが 40号の珍しい家と小屋があって日本人男 140人と女 23人が住んでいました
浜辺に 5尺の日本式帆船と 2尺の動力船が空いていたが高い波も触れない所にひいて上げられていました
1尺の小さな日本式帆船が海に浮かんでいたし豆 280砲を積んでいました
そのお腹は私たちが到着して 2時間後に発ったし私たちが聞くのに 2尺の大きい動力船が高い木材を積んで 6月 27日日本で
行ったと言います 7尺配意船員たちは約 60人でその地域でばかり日本人たちを 200人以上連れて来ました
無数に多くの堅い木材たちがもう船積みのために切られるとか切られてあちこちに置かれていました一方すべての引っ越し祝い
輸入物品を持っていたがその中に一番重要なことは米塩 瓷器 お酒ヤングポ木綿燈油マッチ傘でした
3尺の日本帆船すぐイェビスホ 号 , コイェイ 号, スルオイェイ 号がありました
がお腹たちはSakai税関で発給した 許可装を持っていたが輸入貨物をいっぱい積んだし日本で釜山行を許可受けたということを
明確に見せてくれています輸入物品は韓国人たちには現金でめったに売れないが大部分の場合豆麦わかめと
取り交わしました
日本人たちが決めておいた輸出品目の価値は次の通りです
...........................................................................................................................................................
豆 .....1曲......5.13ブーゼルまたは 293.パウンド.....2...00 ドル ,セント.....4...0 シーリング , ペンス
麦...1曲.....5.13ブーゼルまたは 267.パウンド......2...00 ドル , セント.....4...0シーリング , ペンス
小麦......1曲..... 5.13ブーゼルまたは 30.7パウンド.....1...65 ドル , セント ....3...3シーリング , ペンス
じゃがいも...1ピクル...133パウンド ...........................0...30 ドル , セント. ...0...7 シーリング , ペンス
海菜...1ピクル...133パウンド ...........................2...00 ドル, セント ......4...0 シーリング .ペンス
--------------------------------------------------------------------------------------------------
釜山で購入すれば同じ物品を 半 以下価格で購入することができる
和歌だショタで (wakada shotaro )とアマノ−ゲンゾ (Amano-Gengro)という 2人の日本人は伐木に関する責任者みたいで管理の
許可を受けて仕事をして (私は総勢無事様にその事件の韓国語本を差し上げてこの 許可装がどんなに授与されたのかお知らせいたします)
木木を取って倒してベア八準備をします
大多数日本人たちは約 160マイル離れているOki島から来たし
何人の日本人たちは 7年 8年を鬱陵島で住んだと主張するが 1894年に鬱陵島に到着しました
北地域で私は 2個の日本人居住地を訪問したが一地域は 25人の日本人たちが占拠していたし
他の地域では 15人の日本人男たちと 1人の女が占拠していました
10尺の日本人漁船 ,1尺の日本帆船が 建造 の中にあったし鍛冶屋は活発に稼動されていました
私は二つの地域で日本と不法的な交易をしてあったというまったく同じな証拠を見つけました
2番目居住地にいる 16人の日本人居住民たちは 顯益号で見る時に山岸にあったし私が韓国人たちが日本人村や財産に
ふえるおいてその日本人たちを山で追い出すことを阻もうと思うことは非常に難しい事です
........................................................................................................................................................................
86 資料 2-3 翻訳
このような事実を通じて私は韓国人たちがその島全域で日本人たちにあう乱暴行為 (rough trcatment)に対して韓国人たちが数多い
不平を訴えているということを言おうと思います
具体的な不平事項はいくつ村の代表たちが不平事項を具体的に盛った請願書を私に伝達したが
が 報告書に同封します
いくつかの小小寒不平の中に韓国人たちが強調している今年 4月に発生したちょっと深刻な 騷擾を例えることができます
日本人何人が韓国人女性 1人を暴行 (assault)gをして韓国人たちが集まっていくつかの賠償を要求しました
ところで日本人たちが暴力的に変わって鉄砲や刀で武装して追ったが男 1人に 負傷加えて
韓国人たちを彼らの村でもとの通りに追って送りました
が勝者たちを鎮めるために 〓季周 島監がないうちにその島の責任を引き受けた官吏が何本の木を切ることができる
許可装を仕方なく与えるようになりました私はその写本を韓国官吏と日本人たちに得ることができなかったです
農民や商人たちは税金をないしないですその管理は海で採取して島に持って来たすべての 海菜に対して 10%を取り立てて
船舶 建造に使われた木に対する税金で 建造になった 1尺に平均現金 10.000ウォンを取り立てます
物品売却を助ける仲介人と中間商人に与える 2%の仲介手数料を除いて日本人たちは税金を出さないです
まさしく何年前に管理が努力して伐木して間木材に対する補償を受けることに成功したようです
しかし彼らの現在威勢と形態を 考慮すれば (配意船員を計算しない 250人の居住民があります)
確信するのに彼らは税金を出さないことは勿論でどれも決して絞り出さないだろう
同時に役人たちや住民たちが専ら望む唯一の所望は有り難くない振りの客たちを
一日早く退出させることだということを私は確信します
また他の居住地では約 30人の日本人たちが居住していたし彼らは大部分伐木する事をしていました
その地域は鬱陵島の南側海岸に位していたが私が上陸を試みたが高い波によって上陸することができなかったです
私どもは 30日午後 5時にまた出発して 7月 1日午後 4時に釜山に無事に到着しました
別にけやきと白樺見本そして豆小麦麦見本を送って上げます
閣下の従僕 (署名) ラポルト