時事/経済 PositiveNegativeFreeStyleArguments



当時の有権者は日本人が2618人、朝鮮人は1446人…植民地時代である1930年代の大邱市の資料、韓国で注目


日本の植民地時代である1930年代の大邱(テグ)市の情報が記録された資料『大邱案内』が韓国語に翻訳され、注目を集めている。

大邱市は2月10日、当時の人口、行政、産業などに関する総合的な情報が含まれる1934年版『大邱案内』の翻訳本を発表した。

『大邱案内』によると、大邱の人口は1906年に約1万2000人だったが、1933年には10万人以上に増加した。当時、大邱では短距離交通網が発達し、慶尚道一帯で自動車が運行されていたという。

また、大邱のリンゴは日本だけでなく、東南アジアやインドにも輸出され、大邱を代表する特産品として定着したと記録されている。

1930年代においても大邱は「朝鮮で最も暑い夏の都市」とされ、この暑さを和らげるため、1933年に「緑化協会」が設立され、大邱全域で常緑樹や観賞用樹木の植樹が始まった。

特に興味深いのは、選挙制度だ。当時は一定金額以上の税金を払っている者だけが有権者になれたため、大邱市の総有権者は4064人だった。

そのうち朝鮮人は1446人、残りの2618人は日本人だった。

また、1931年から限定的な自治制度が施行され、大邱府尹(現在の大邱市長)が議長を務める定員33人の府会(現在の市議会)が設置されたが、33人のうち朝鮮人はわずか8人にとどまっていたという。

日本人と朝鮮人の経済的・政治的な格差が浮き彫りになっている記録といえる。

この時期に建設された公会堂(現在の大邱コンサートハウス)、朝鮮殖産銀行大邱支店(現在の大邱近代歴史館)、大邱医学専門学校(現在の慶北大学医学部)、三中井百貨店(日本資本の百貨店)などは、日本人が自らの「近代」を大邱に定着させようとした痕跡といえる。

『大邱案内』は1905年から1934年までに計5回刊行され、そのうち1905年版と1918年版が2023年に翻訳・公開された。翻訳には嶺南(ヨンナム)大学日本語日本文学科のチェ・ボムスン教授が責任翻訳者として参加した。

今回翻訳された『大邱案内』は、当時の社会や産業、政治状況を詳しく知る貴重な資料であり、大邱の歴史を考察する上で重要な役割を果たすものとなるだろう。





当時の有権者は日本人が2618人、朝鮮人は1446人…植民地時代である1930年代の大邱市の資料、韓国で注目>> 


4割弱も有権者がいたのかw 随分過酷な統治でしたねwwwwwwwwww


일제의 가혹한 통치가 발각!



당시의 유권자는 일본인이 2618명, 한국인은 1446명…식민지 시대인 1930년대의 대구시의 자료, 한국에서 주목


일본의 식민지 시대인 1930년대의 대구(대구) 시의 정보가 기록된 자료 「대구 안내」가 한국어로 번역되어 주목을 끌고 있다.

대구시는 2월 10일, 당시의 인구, 행정, 산업 등에 관한 종합적인 정보가 포함되는 1934년판 「대구 안내」의 번역책을 발표했다.

「대구 안내」에 의하면, 대구의 인구는 1906년에 약 1만 2000명이었지만, 1933년에는 10만명 이상으로 증가했다.당시 , 대구에서는 단거리 교통망이 발달해, 경상도 일대에서 자동차가 운행되고 있었다고 한다.

또, 대구의 사과는 일본 뿐만이 아니라, 동남아시아나 인도에도 수출되어 대구를 대표하는 특산품으로서 정착했다고 기록되고 있다.
1930년대에 있어도 대구는 「조선에서 가장 더운 여름의 도시」라고 여겨져 이 더위를 완화시키기 위해, 1933년에 「녹화 협회」가 설립되어 대구 전역으로 상록수나 관상용 수목의 식수가 시작되었다.

특히 흥미로운 것은, 선거 제도다.당시는 일정 금액 이상의 세금을 지불하고 있는 사람만이 유권자가 될 수 있었기 때문에, 대구시의 총유 권자는 4064명이었다.

그 중 한국인은 1446명, 나머지의 2618명은 일본인이었다.

또, 1931년부터 한정적인 자치 제도가 시행되어 대구부윤(현재의 대구 시장)이 의장을 맡는 정원 33명의 부의회(현재의 시의회)가 설치되었지만, 33명 중 한국인은 불과 8명에 머무르고 있었다고 한다.

일본인과 한국인의 경제적·정치적인 격차가 부각되고 있는 기록이라고 할 수 있다.

이 시기에 건설된 공회당(현재의 대구 콘서트 하우스), 조선 쇼쿠산은행 대구 지점(현재의 대구 근대 역사타테), 대구 의학 전문학교(현재의 경북대학 의학부), 미나카우물 백화점(일본 자본의 백화점) 등은, 일본인이 스스로의 「근대」를 대구에 정착 시키려고 한 흔적이라고 할 수 있다.

「대구 안내」는 1905년부터 1934년까지 합계 5회 간행되어 그 중 1905년판과 1918년판이 2023년으로 번역·공개되었다.번역에는 령남(욘남) 대학 일본어 일본 문학과의 최·봄슨 교수가 책임 번역자로서 참가했다.

이번 번역된 「대구 안내」는, 당시의 사회나 산업, 정치 상황을 자세하게 아는 귀중한 자료이며, 대구의 역사를 고찰하는데 있어서 중요한 역할을 완수하는 것이 될 것이다.





당시의 유권자는 일본인이 2618명, 한국인은 1446명…식민지 시대인 1930년대의 대구시의 자료, 한국에서 주목>> 


4할약도 유권자가 있었는지 w 상당히 가혹한 통치였지요 wwwwwwwwww



TOTAL: 2114025

番号 タイトル ライター 参照 推薦
2113725 11日連続の熱帯夜の韓国 ben2 07-30 100 0
2113724 韓国と在韓米軍役目拡大 Ca21 07-30 81 1
2113723 旭日期と国家が誇らしいですか? (3) hivo3 07-30 103 0
2113722 人工知能は投稿を中断してください pcam114 07-30 71 0
2113721 KGGBがタイで実戦性立証したんですか bibimbap 07-30 100 0
2113720 外国人が思う韓国 > jap 理由 (1) Ca21 07-30 103 0
2113719 日本は確かに精神病の国だ. (2) hivo3 07-30 89 0
2113718 石破は動物としてヤバい (3) windows7 07-30 162 1
2113717 日本は人間が居住するのに最悪だ (3) あかさたなはまやら 07-30 109 0
2113716 スがすぐ死ぬような顔だね bibimbap 07-30 110 0
2113715 韓国人のロシア攻撃 (2) inunabeya18 07-30 132 0
2113714 被支配、従属、奴隷の経験が多い奴....... (2) 百済=対日属地w 07-30 97 0
2113713 日本人が悪口ができないことは悲劇....... (25) hivo3 07-30 109 0
2113712 釜山の水陸両用バス Ca21 07-30 81 0
2113711 日本で不吉な徴兆が鯨 4匹死体 skdlfhd 07-30 104 0
2113710 北海道釧路水産市場がスナミで浸水 (2) あかさたなはまやら 07-30 150 0
2113709 スナミ発生前鯨の死ぬ理由は (3) propertyOfJapan 07-30 104 0
2113708 こんなの前からあったっけ? adslgd 07-30 98 0
2113707 "スナミ来た" 瞬間 "ムルジオック".. ....... propertyOfJapan 07-30 85 0
2113706 朝貢使節団スがシ (1) Ca21 07-30 106 0