当時の朝鮮は高麗でした。高麗王の子の諶(しん、後の忠烈王)は1272年、自ら進んで、フビライ・ハンに日本を攻めるべきであることを以下のように、上奏しています。 惟彼日本 未蒙聖化 故発詔 使継糴軍容 戦艦兵糧 方在所須。儻以此事委臣 勉尽心力 小助王師。 惟(おも)んみるに彼の日本は、未だ(皇帝フビライの)聖なる感化を蒙(こうむ)らず。故に詔(みことのり)を発して、軍容を整え、継糴(けいてき、糧食を整えること)せしめんとせば、戦艦兵糧まさに須(みち)いる所あらん。もし此事(このこと)を以て、(皇帝が)臣(忠烈王のこと)に委(ゆだ)ねば、心力を尽し勉(つと)め、王師(皇帝のこと)を小助せん。 —『高麗史』の「元宗十三年」の一部
忠烈王の上奏文
王子はこの上奏の2年後の1274年、父王の死により、王(第25代王、忠烈王)に即位します。そして、忠烈王は文永の役(1274年)と弘安の役(1281年)において、艦船を建造し、兵力と経費を積極的に元王朝に提供し、日本侵攻の主導的な役割を果たします。 忠烈王の上奏文は高麗に日本侵略の意図があったことの何よりの証拠です。元を焚き付けた上での侵略ですから、「虎の威を借る狐」の如きものですが、狐であろうと何であろうと実際に、朝鮮兵はモンゴル兵とともに、日本に襲来し、乱暴狼藉を働いたわけですから、立派な侵略であることに違いありません。
당시의 조선은 고려였습니다.코마왕인 아이의 것(해 , 후의 충렬왕)은 1272년, 스스로 진행되고, 쿠빌라이·한에 일본을 공격해야 하는 것인 것을 이하와 같이, 상주하고 있습니다. 유그일본미몽성화 고 발조사계적군용 전함 자금(쪽)편 거처수.당이차사위신면진 정신력소조왕사. 유(도) 응 보는에 그의 일본은, 아직도(황제 쿠빌라이의) 성스러운 감화를 몽(공무) 등않다.고로조(봐 일김)를 발하고, 군용을 정돈해 계적(경적, 양식을 정돈하는 것) 하게 하지 않는 , 전함 자금 확실히 수(길) 있는 곳 있지 않아.만약 차사(이것)로, (황제가) 신(충렬왕)에 위(다) , 정신력을 다해 면(개와) 째, 왕사(황제)를 소조선. 「고려사」의 「모토무네 13년」의 일부
충렬왕의 상주문
왕자는 이 상주의 2년 후의 1274년, 부왕의 죽음으로 보다, 왕( 제25대왕, 충렬왕)에게 즉위 합니다.그리고, 충렬왕은 문장 긴 역 (1274년)과 홍안의 역 (1281년)에 대하고, 함선을 건조해, 병력과 경비를 적극적으로 원왕조에 제공해, 일본 침공의 주도적인 역할을 완수합니다. 충렬왕의 상주문은 고려에 일본 침략의 의도가 있던 것의 무엇보다의 증거입니다.원을 불쏘시개 상에서의 침략이기 때문에, 「범의 권세를 빌리는 여우」(와) 같은 것입니다만, 여우여도 무엇으로 있을것이다와 실제로, 조선병은 몽골병과 함께, 일본에 내습해, 난폭랑자를 일한 것이기 때문에, 훌륭한 침략인 것에 틀림없습니다.