「韓国の女性とは対等な関係を築けない」日本人と結婚した“韓国人男性のホンネ”
相手に従うか徹底的に戦うかの二択を迫られる
ーーたとえば、一緒にいる日であっても、それぞれが好きなことをする時間が生まれるのは普通のことだと思います。飽きたら「構って」「一緒に遊ぼう」のようなコミュニケーションは生まれないのですか?
アルファさん:日本人女性には、構ってほしいと声をかけてくれるときにキャッチボールの感覚があるんです。「私からボールを投げたから受け取って」という感じで。
一方、韓国人女性はボールではなくナイフを突きつけてくる感覚です(笑)「私の言うとおりにしないと、お前の命はない」みたいに。
ーー今流行りのデスゲーム系ドラマ(イカゲーム)を彷彿とさせますね(笑)
アルファさん:だからあのドラマ(イカゲーム)が韓国で人気なんですよ。半分冗談ですけどね。(笑)相手に従うか、徹底的に戦うかのどちらかしかないんです。
だから、男性のすべての時間を彼女に費やすという構造が生まれます。
もちろん、これまでお付き合いした両国の女性の性格はそれぞれです。束縛が少し強い人もいれば、個人主義の人もいました。しかし、恋愛においてやってほしいことや求めることの度合いは、同じ国の女性同士でほぼ一致するという感覚です。
ーーただ、女性側も自分の時間がほしいときはもちろんありますよね?お互い様なのだから、コミュニケーションのキャッチボールは自然に生まれるのではないでしょうか。
アルファさん:それが、韓国人女性の多くは「自分が集中したいときは構わないで」というスタンスなんです。自分が構ってほしいときは相手に強制するのに、相手からの要求は無視するなんて、平等な関係とはいえません。
「한국의 여성과는 대등한 관계를 쌓아 올릴 수 없다」일본인과 결혼한“한국인 남성의 본심”
상대에 따를까 철저하게 싸울까의 2택을 재촉당한다
--예를 들어, 함께 있는 날이어도, 각각이 좋아하는 일을 할 시간이 태어나는 것은 보통 일이라고 생각합니다.질리면 「상관해」 「함께 놀자」와 같은 커뮤니케이션은 태어나지 않습니까?
알파:일본인 여성에게는, 상관하면 좋겠다고 얘기해 줄 때 캐치 볼의 감각이 있다 응입니다.「나부터 볼을 던졌기 때문에 받고」라고 하는 느낌으로.
한편, 한국인 여성은 볼은 아니고 나이프를 들이대어 오는 감각입니다 (웃음) 「 내가 말하는 대로 하지 않으면 너의 생명은 없다」같이.
--지금 유행의 데스게임계 드라마(오징어 게임)을 방불과 시키는군요 (웃음)
알파:이니까 그 드라마(오징어 게임)가 한국에서 인기랍니다.반농담이지만요.(웃음) 상대에 따르는지, 철저하게 싸울까의 어느 쪽인지 밖에 없습니다.
그러니까, 남성의 모든 시간을 그녀에게 소비한다고 하는 구조가 태어납니다.
물론, 지금까지 교제한 양국의 여성의 성격은 입니다.속박이 조금 강한 사람도 있으면, 개인주의의 사람도 있었습니다.그러나, 연애에 대해 주면 좋은 일이나 요구하는 것의 정도는, 같은 나라의 여성끼리거의 일치한다고 하는 감각입니다.
--단지, 여성측도 자신의 시간을 갖고 싶을 때는 물론 있어요군요?피차일반이기 때문에, 커뮤니케이션의 캐치 볼은 자연스럽게 태어나는 것은 아닐까요.
알파:그것이, 한국인 여성의 상당수는 「자신이 집중하고 싶을 때는 상관없고」라고 하는 스탠스입니다.자신이 상관하면 좋을 때는 상대에게 강제하는데, 상대로부터의 요구는 무시하다니 평등한 관계라고는 할 수 없습니다.