京都市の宿泊税、最高1万円に引き上げへ…1万円は1泊10万円以上に適用
京都市は、ホテルや旅館の利用者に1人あたり1泊200~1000円を課している宿泊税について、上限額を1万円に引き上げる方針を固めた。複数の市関係者への取材でわかった。
1万円は1泊10万円以上に適用され、定額制では全国最高額。
条例改正案は早ければ2月議会に提出される見通しで、可決されると、2026年にも施行される。
市は18年10月から、
1人あたり1泊2万円未満で200円、
2万円以上5万円未満で500円、
5万円以上で1000円の3段階で課税。
コロナ禍後、外国人宿泊者数は急増しており、23年度の宿泊税収入は過去最高の52億円に達した。
一方、観光地では、ごみの問題や過剰な混雑が深刻化。
昨年2月に就任した松井孝治市長は市長選で、観光客の受け入れ環境の整備に充てるため、宿泊税引き上げを公約にしていた。
条例改正案では、最少額の200円は据え置くが、対象はこれまでの1泊2万円未満から6000円未満に狭める方向で調整している。
また、税負担の公平性を確保するため、
税額の区分は現行の3段階から5段階に細分化し、
引き上げ後の税収は現在の2倍の100億円以上を見込む。
多くの観光客が訪れる嵐山商店街(京都市右京区)の石川恵介会長は「現状は地域住民ばかりが観光客の問題の影響を引き受けている。観光客から集めた税金が目に見える形で対策に還元される」と歓迎。
一方、京都市内にある老舗旅館の女将(おかみ)は「ただでさえ厳しい経営状況なのに、なぜ宿泊施設だけ大幅に引き上げるのか」と憤った。
一方は実団体・実名
一方はある老舗旅館・ある女将
こういうのが、マスゴミと言われるゆえんだと思うw
쿄토시의 숙박세, 최고 1만엔으로 인상에Գ만엔은 1박 10만엔 이상으로 적용
쿄토시는, 호텔이나 여관의 이용자에게 1명 당 1박 2001000엔을 부과하고 있는 숙박세에 대해서,상한액수를 1만엔으로 인상할 방침을 굳혔다.복수의 시 관계자에게의 취재로 밝혀졌다.
1만엔은 1박 10만엔 이상으로 적용되어 정액제에서는 전국 최고 금액.
조례 개정안은 빠르면 2월 의회에 제출될 전망으로, 가결되면, 2026년에도 시행된다.
시는 18년 10월부터,
1명 당 1박 2만엔 미만으로 200엔,
2만엔 이상 5만엔 미만으로 500엔,
5만엔 이상에 1000엔의 3 단계에서 과세.
코로나화 후, 외국인 숙박자수는 급증하고 있어,23년도의 숙박 세수입은 과거 최고의 52억엔에 이르렀다.
한편, 관광지에서는, 쓰레기의 문제나 과잉인 혼잡이 심각화.
조례 개정안에서는, 최소액수의 200엔은 그대로 두지만,대상은 지금까지의 1박 2만엔 미만으로부터 6000엔 미만에 좁힐 방향으로 조정하고 있다.
또, 세부담의 공평성을 확보하기 위해(때문에),
세액의 구분은 현행의 3 단계에서 5 단계에 세분화해,
인상 후의 세수입은 현재의 2배의 100억엔 이상을 전망한다.
많은 관광객이 방문하는 아라시야마 상가(쿄토시 우쿄구)의 이시카와 메구미 타스쿠 회장은 「현상은 지역 주민만이 관광객의 문제의 영향을 맡고 있다.관광객으로부터 모은 세금이 눈에 보이는 형태로 대책에 환원된다」라고 환영.
한편, 쿄토시내에 있는 노포 여관의 여장(여주인)은 「그렇지 않아도 어려운 경영 상황인데,왜 숙박시설만큰폭으로 끌어올리는 것인가
한편은 실단체·실명
한편은 있다 노포 여관·있다 여장
이런 것이, 매스 쓰레기라고 해지는 근거라고 생각하는 w