その起源については諸説あるものの、
日本では遅くとも1914年(大正3年)には存在し、
今も定番のデザートとなっている「コーヒーゼリー」。
その名の通りコーヒーを用いたゼリーで、
コーヒーをゼラチンや寒天で固めて作られます。
日本では多くの食品メーカーから販売されており、
定番のゼリーの味の1つになっていますが、
世界的にはほぼ全く知られていないデザートです。
その中で先日ニューヨーク・タイムズ紙が注目し、
「日本のコーヒーゼリー」として、
レシピの特集記事やポストを一斉に配信しています。
しかし日本通の人々以外にとっては未知の食べ物であり、
斬新すぎるデザートに驚きの声が相次ぐことに。
■ wow 美味しそう!
こんなにユニークで美味しそうなお菓子、
自分でも作ってみるしかない! +5
■ コーヒーを使ったゼリー?
私はノーサンキューでございます🙂 +8
■ 斬新すぎて私にはついていけない。 +2
■ コーヒーという聖なる飲み物を、
もっと大事にしようじゃないか。
■ 何でみんなザワついてるの?
見た目は普通に美味しそうなのに。 +53
■ コーヒーはゼリーにしなくていい。
そのまま飲むのが絶対一番だって。 +4
■ 食べてみたいような、食べたくないような……。
そんな葛藤が私の中で続いてる。 +3
■ 思いの外みんなのウケが良くないね。
実際に食べたらすごく美味しいのに。 +3
■ 実際に作ってみたけど、超美味しかった!!
最終的にかなり上手くいったし美味しかったし、
また今度作ってみる! +10
初見の人たちからすると、なかなかの存在のようです。
なお、アイスコーヒーと缶コーヒーも、
日本が発祥、あるいは定番化させたと考えられており、
インスタントコーヒーは、米在住の日本人化学者、
カトウ・サトリ氏が1899年に発明しています。
想像の10倍美味しいのに🤔
그 기원에 대해서는 제설 있다 것의,
일본에서는 늦어도 1914년(타이쇼 3년)에는 존재해,
지금도 스테디셀러 디저트가 되고 있는 「커피 젤리」.
그 이름과 같이 커피를 이용한 젤리로,
커피를 젤라틴이나 한천으로 굳혀 만들어집니다.
일본에서는 많은 식품메이커로부터 판매되고 있어
스테디셀러 젤리의 맛의 하나가 되어 있습니다만,
세계적으로는 거의 전혀 알려지지 않은 디저트입니다.
그 중에 요전날 뉴욕·타임지가 주목해,
「일본의 커피 젤리」로서,
레시피의 특집 기사나 포스트를 일제히 전달하고 있습니다.
너무 참신한 디저트에 놀라움의 소리가 잇따르는 것에.
■ wow 맛있을 것 같다!
이렇게 독특하고 맛있을 것 같은 과자,
스스로도 만들어 볼 수 밖에 없다! +5
■ 커피를 사용한 젤리?
나는 노 땡큐입니다 +8
■ 너무 참신하고 나에게는 따라갈 수 없다. +2
더 소중히 해야 하지 않겠는가.
■ 무엇으로 모두 자와 붙어?
외형은 보통으로 맛있을 것 같은데. +53
■ 커피는 젤리로 하지 않아 좋다.
그대로 마시는 것이 절대 제일이래. +4
■ 먹어 보고 싶은, 먹고 싶지 않은 듯한
.
그런 갈등이 나중에서 계속 되고 있다. +3
■ 의외로 모두의 우케가 좋지 않다.
실제로 먹으면 몹시 맛있는데. +3
■ 실제로 만들어 보았지만, 매우 맛있었다!
최종적으로 꽤 능숙하게 말했고 맛있었고,
또 이번에 만들어 본다! +10
초견의 사람들로는, 꽤 존재같습니다.
일본이 발상, 있다 있어는 정평화 시켰다고 생각할 수 있고 있어
인스턴트 커피는, 미 거주의 일본인 화학자,
카트우·사트리씨가 1899년에 발명하고 있습니다.
상상의 10배 맛있는데