富士ニュースネットワーク(FNN)によれば東京都私の梅毒感染者数が去る 9月 1日基準 2,460件に達して歴代最多だった去年 3,701件と似ている水準でずっと増加する成り行きだ.
感染者は男性が 70%, 女性が 30%であることで現われた. 年齢帯別で見れば男性は 20‾50台, 女性は 20代で増加傾向が著しかった. 東京都保健医療国のニシズカ利他で感染症対策調整担当部長は “梅毒の特徴は自覚症状が不足だということで人によって無症状の場合感染事実が分からなくて他人に伝えることができる”と説明した.
梅毒電波の宿主TACHIBO
日本は伝統的にヨバだという文化があったからといった人が梅毒に感染されれば村全体が梅毒菌を共有して来た
公共施設物であかがね等金属を抽出して絶倒する事件が頻発している
レバノンベイルトのマンホール節度WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
レバノンと同級の日本KKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
やはり売春と梅毒保菌及び感染電波, 盗みは日本固有の伝統だ
日本の伝統が復活しているKKKKKKKKKKKK
후지 뉴스 네트워크(FNN)에 따르면 도쿄도 내 매독 감염자 수가 지난 9월 1일 기준 2,460건에 달해 역대 최다였던 지난해 3,701건과 비슷한 수준으로 계속 증가하는 추세다.
감염자는 남성이 70%, 여성이 30%인 것으로 나타났다. 연령대별로 보면 남성은 20~50대, 여성은 20대에서 증가세가 두드러졌다. 도쿄도 보건의료국의 니시즈카 이타루 감염증 대책 조정담당 부장은 "매독의 특징은 자각 증상이 부족하다는 것으로 사람에 따라 무증상인 경우 감염 사실을 모르고 타인에게 전파할 수 있다"고 설명했다.
<iframe frameborder="0" src="//www.youtube.com/embed/f4ftp6_Q99Q" width="640" height="360" class="note-video-clip"></iframe>
매독 전파의 宿主 TACHIBO
일본은 전통적으로 요바이라는 문화가 있었기에 한 사람이 매독에 감염되면 마을 전체가 매독균을 공유해왔다
공공 시설물에서 구리등 금속을 추출해 절도하는 사건이 빈발하고 있다
레바논 베이루트의 맨홀 절도WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
레바논과 동급의 일본KKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
역시 매춘과 매독 보균및 감염 전파, 도둑질은 일본 고유의 전통이다
일본의 전통이 부활하고 있다KKKKKKKKKKKK