北朝鮮兵3千人がロシアに派遣 「対価は1人2千ドル」=韓国情報機関
【ソウル聯合ニュース】韓国の情報機関、国家情報院(国情院)の趙太庸(チョ・テヨン)院長は23日、北朝鮮がロシアのウクライナ侵攻に協力するため兵士を派遣したとの情報について、これまでに約3000人がロシアに移動し、12月には計約1万人に達するとの見方を示した。国会情報委員会の懇談会で報告した。 懇談会に出席した最大野党「共に民主党」の朴善源(パク・ソンウォン)議員は「国情院は約1万人が投入されるというかなり根拠のある情報を提示した」とし「約1万人の派兵は12月ごろと予想されるという報告があった」と話した。 派遣された北朝鮮軍はロシア内の多数の訓練施設に分散し、現地で適応中とみられるという。軍事装備の使用方法や無人機の操縦などに関する特殊教育も進められているもようだ。 ロシア側は派遣された北朝鮮軍について、体力や士気は優れているものの、無人機による攻撃など現代戦に対する理解が不足しているため、前線に投じられた場合、多数の戦死者が発生すると予想しているという。 北朝鮮軍派兵の対価は1人あたり2000ドル(約30万5000円)水準と報告された。 北朝鮮内では当局が派兵について住民らに一切知らせていないものの、少しずつうわさが広がっている状況で、「派遣される軍人の家族は悲しみのあまりに顔がやつれた」などという話が話題になっているとされる。 国情院はまた、北朝鮮当局が情報漏れを防ぐため、派遣される軍人の家族を集団移住させて効率的に管理しようとする動きをつかんだ。 北朝鮮とロシアは6月、「一方が戦争状態になった際は遅滞なく軍事的援助を提供する」との内容が盛り込まれた「包括的戦略パートナーシップ条約」を締結した。国情院は両国が北朝鮮兵のロシア派遣について、条約の締結後に協議したとみている。 派兵の意図については、軍事同盟の定着、朝鮮半島有事の際のロシアによる介入誘導、経済難の突破口づくり、軍の現代化加速の必要性などと国情院は分析した。
북한병 3천명이 러시아에 파견 「대가는 1명 2천 달러」=한국 정보 기관
【서울 연합 뉴스】한국의 정보 기관, 국가 정보원(국정원)의 조태용(조·테욘) 원장은 23일, 북한이 러시아의 우크라이나 침공에 협력하기 위해(때문에) 병사를 파견했다는 정보로 대해서, 지금까지 약 3000명이 러시아로 이동해, 12월에는 합계 약 1만명에 이른다라는 견해를 나타냈다.국회 정보 위원회의 간담회에서 보고했다. 간담회에 출석한 최대 야당 「 모두 민주당」의 박선원(박·손원) 의원은 「국정원은 약 1만명이 투입 떠날 수 있으면 꽤 근거가 있는 정보를 제시했다」라고 해 「 약 1만명의 파병은 12월경이라고 예상된다고 하는 보고가 있었다」라고 이야기했다. 파견된 북한군은 러시아내의 다수의 훈련시설에 분산해, 현지에서 적응중으로 보여진다고 한다.군사 장비의 사용 방법이나 무인기계의 조종 등에 관한 특수 교육도 진행되고 있는 모양이다. 러시아측은 파견된 북한군에 대해서, 체력이나 사기는 우수하지만, 무인기계에 의한 공격 등 현대전에 대한 이해가 부족하기 때문에, 전선에 투자되었을 경우, 다수의 전사자가 발생한다고 예상하고 있다고 한다. 북한군파병의 대가는 1명 당 2000 달러( 약 30만 5000엔) 수준이라고 보고되었다. 북한내에서는 당국이 파병에 대해 주민등에 일절 알리지 않기는 하지만, 조금씩 소문이 퍼지고 있는 상황으로, 「파견되는 군인의 가족은 슬픈 나머지 얼굴이 여위었다」 등이라고 하는 이야기가 화제가 되고 있다고 여겨진다. 국정원은 또, 북한 당국이 정보 누락을 막기 위해, 파견되는 군인의 가족을 집단 이주시켜 효율적으로 관리하려고 하는 움직임을 잡았다. 북한과 러시아는 6월, 「한편이 전쟁 상태가 되었을 때는 지체 없고 군사적 원조를 제공한다」라고의 내용이 포함된 「포괄적 전략 파트너십 조약」을 체결했다.국정원은 양국이 북한병의 러시아 파견에 대해서, 조약의 체결 후에 협의했다고 보고 있다. 파병의 의도에 대해서는, 군사 동맹의 정착, 한반도 유사때의 러시아에 의한 개입 유도, 경제난의 돌파구 만들기, 군의 현대화 가속의 필요성등과 국정원은 분석했다.