「朝鮮半島ではなく韓半島と書いてほしい」【朝鮮日報東京支局長コラム】
朴喆煕(パク・チョルヒ)駐日韓国大使が最近、日本のあるメディアの社長と対面した席で「今後は記事を書く際に朝鮮半島ではなく韓半島と表現してもらえないか」と言った。通常、韓国の新任大使は赴任後に日本の主な新聞社・テレビ局の代表と会うのが慣例だ。形式的なあいさつの席だが、この日の朴大使の発言は、日本のメディアの立場からは「予想外の話題」だった。おそらく、韓国語のできない日本のメディアの社長は「朝鮮半島を『朝鮮半島というな』なんて、一体どういう話なのか」と首をかしげたことだろう。
【写真】東海表記法巡り対立 日本の研究者らがボイコット 釜山開催の万国地質学会議
日本では全てのメディアが韓半島を「朝鮮半島」と書き、当然、日本人は韓半島という表現をほとんど使わない。日本のメディアの社長は、自分がよく知らないテーマが出てくるや、即答はせずにやり過ごしたと伝えられている。私的な席で朴大使に尋ねたら「日本は韓国と同じ価値を共有する国だから、当然、韓国式の表記である韓半島と書いてくれるのがふさわしいではないか」「何かを変えるには面倒がある日本だから、すぐには難しいだろうが、大使が話を切り出したのだから、少なくとも内部的に勉強はするだろう」と語った。
韓半島の英語表記は、以前から「コリアン・ペニンシュラ(Korean Peninsula)」だった。「半島」という単語自体、日本が「ほとんど島」「半分が島」という意味で翻訳して表記した日本式の漢字語だ。韓国は自らを朝鮮や三韓と呼びはしたが、「朝鮮半島」という表現は使わなかった。「朝鮮という国がある地」を朝鮮半島と称する日本は、日帝強占期はもちろん、現在までも表現を変えていない。韓半島という名称は大韓帝国が誕生して初めて登場したものと学界では推定している。島山・安昌浩(アン・チャンホ)が作詞した「韓半島歌」では「東海に突出した私の韓半島よ、君は私の先祖の国だから、私が愛するのはひたすら君だけだ、韓半島よ」と歌った。
解放後、大韓民国憲法で「大韓民国の領土は韓半島とその付属島しょ」と定めた。韓国側の公式名称は韓半島だ。「朝鮮民主主義人民共和国」を韓国では「北韓」と称する。北朝鮮はこの地を依然として「朝鮮半島」と呼び、韓国を「南朝鮮」と称する。北朝鮮の友邦である中国は北朝鮮式の表現である「朝鮮半島」を使う。「半島」とだけ書いても、朝鮮半島という意味で通じる。
国や領土の名前は、時には主権でありイデオロギーでもある。独島を最後まで「竹島」と、東海を「日本海」と主張する日本も、そういう理由ではないだろうか。日本は第2次大戦敗戦後、「朝鮮人」という表現を使い続けたが、その表現が「他の民族を差別してきた自分たちの恥部」だという考えが起こると、そっと「韓国人」に変えた。日本が北韓を「北朝鮮」と呼ぶことは、韓国が関与すべき問題ではない。だが韓国が支配している地の名は韓国憲法の名称に基づいて呼ぶことが、「同じ価値を共有する国」としてふさわしいのではないだろうか。
成好哲(ソン・ホチョル)東京支局長
朝鮮日報/朝鮮日報日本語版
「朝鮮半島ではなく韓半島と書いてほしい」>>
その前に「天皇」と正しく表記せよ。朝鮮人は感情論の押し付けしかしないから、何もうまく進まない。
「한반도는 아니고 한반도와 써 주길 바라다」【조선일보 도쿄 지국장 칼럼】
박희(박·쵸르히) 주일 한국 대사가 최근, 일본이 있는 미디어의 사장과 대면한 석으로 「향후는 기사를 쓸 때에 한반도는 아니고 한반도라고 표현 받을 수 없는가」라고 했다.통상, 한국의 신임 대사는 부임후에 일본의 주된 신문사·텔레비전국의 대표와 만나는 것이 관례다.형식적인 인사의 자리이지만, 이 날의 박대사의 발언은, 일본의 미디어의 입장에서는 「예상외의 화제」였다.아마, 한국어를 할 수 없는 일본의 미디어의 사장은 「한반도를 「한반도라고 하지 말아라」는, 도대체 어떤 이야기인가」라고 고개를 갸웃한 것일 것이다.
【사진】토카이 표기법둘러싸고 대립 일본의 연구자등이 보이콧 부산 개최의 만국 지질학 회의
일본에서는 모든 미디어가 한반도를 「한반도」라고 써, 당연, 일본인은 한반도라고 하는 표현을 거의 사용하지 않는다.일본의 미디어의 사장은, 자신이 잘 모르는 테마가 나오자 마자, 즉답은 하지 않고 통과시켰다고 전하고 있다.사적인 석으로 박대사에게 물으면 「일본은 한국과 같은 가치를 공유하는 나라이니까, 당연, 한국식의 표기인 한반도라고 써 주는 것이 적격인 것은 아닐까」 「무엇인가를 바꾸려면 귀찮음이 있다 일본이니까, 곧바로는 어려울 것이지만, 대사가 이야기를 잘랐으니까, 적어도 내부적으로 공부는 할 것이다」라고 말했다.
한반도의 영어 표기는, 이전부터 「코리안·페닌슈라(KoreanPeninsula)」였다.「반도」라고 하는 단어 자체, 일본이 「거의 섬」 「반이 섬」이라고 하는 의미로 번역해 표기한 일본식의 한자어다.한국은 스스로를 조선이나 삼한과 호우수리가, 「한반도」라고 하는 표현은 사용하지 않았다.「조선이라고 하는 나라가 있다 땅」을 한반도라고 칭하는 일본은, 일제 강점기는 물론, 현재까지도 표현을 바꾸지 않았다.한반도라고 하는 명칭은 대한제국이 탄생하고 처음으로 등장한 것과 학계에서는 추정하고 있다.섬에 있는 산·안창호(안·창호)가 작사 한 「한반도노래」에서는 「토카이에 내민 나의 한반도야, 너는 나의 선조의 나라이니까, 내가 사랑하는 것은 오로지 너 뿐이다, 한반도야」라고 노래했다.
해방 후, 대한민국 헌법으로 「대한민국의 영토는 한반도와 그 부속섬서」라고 정했다.한국측의 공식 명칭은 한반도다.「조선민주주의 인민공화국」을 한국에서는 「북한」이라고 칭한다.북한은 이 땅을 여전히 「한반도」라고 불러, 한국을 「남조선」이라고 칭한다.북한의 우방인 중국은 북한식의 표현인 「한반도」를 사용한다.「반도」라고만 써도, 한반도라고 하는 의미로 통한다.
성호철(손·호쵸르) 도쿄 지국장