韓国文学翻訳者(イギリス人)「韓国人のノーベル賞への執着は理解不能」(楽韓Web過去エントリ)
未開で野蛮な土人文字という糞文字を理解し習得した上で、
流麗な英語に翻訳したイギリス人が優秀だった。
대변 문자를 이해해 번역한 영국인이 우수했다.
한국문학 번역자(영국인) 「한국인의 노벨상에의 집착은 이해 불능」(락한Web 과거 엔트리)
미개로 야만스러운 토인 문자라고 하는 대변 문자를 이해해 습득한 다음,
유려한 영어로 번역한 영국인이 우수했다.
韓国文学翻訳者(イギリス人)「韓国人のノーベル賞への執着は理解不能」(楽韓Web過去エントリ)
未開で野蛮な土人文字という糞文字を理解し習得した上で、
流麗な英語に翻訳したイギリス人が優秀だった。
한국문학 번역자(영국인) 「한국인의 노벨상에의 집착은 이해 불능」(락한Web 과거 엔트리)
미개로 야만스러운 토인 문자라고 하는 대변 문자를 이해해 습득한 다음,
유려한 영어로 번역한 영국인이 우수했다.