[アンカー]
北朝鮮が住民たちには使うなと言った韓国式表現をいざキム・ジョンウンが使っています.
他の人々は南韓言葉を使うのか取り締まりながら処罰までしたら, キム・ジョンウン本人は例外だったようです.
拍手油記者です.
[記者]
鴨緑江水害民を訪問して演説をしたキム・ジョンウン北朝鮮国務委員長.
ところで金委員長の演説文に北朝鮮でよく書かない単語たちが登場しました.
[朝鮮中央TV]
”水害地域住民皆さん! 皆こんにちは. 水害地域住民たちのために我が党と政府が酔う…”
”同志”や “人民”ではない “住民”と言う言葉を使ったはずです.
年寄り, おいぼれという北朝鮮式表現代わり “年寄り”という単語と “テルレビジョン” 代わりに我が国や西洋で書く弱者 “TV”も登場しました.
[朝鮮中央TV]
”年老いている年寄りたちと病弱者, 栄誉軍人たちと子供お母さんたちも… 公共場所たちに TVも放してやって…”
一時北朝鮮では TVと言えば西洋外勢を追従すると政府に申告にあったりしました.
[朝鮮中央TV (去年 7月)]
”テルレビジョン舞台信念の叫ぶことを含めた革命伝統教養主題の芸術作品たちと…”
南韓式表現を厳格に禁止して来た金委員長本人がこんな単語たちを書くことは異例的という分析が出ます.
[ゴヤングファン / 国立統一教育院長]
”キム・ジョンウン自分が韓国の出版物たちとテレビを常時的に見ているという反証ではないか気がします.”
北朝鮮専門家たちは金委員長が公開的に一部韓国式表現を使っただけこれから北朝鮮社会でもこんな単語たちがたびたび使われることで見ています.
<iframe frameborder="0" src="//www.youtube.com/embed/1VXx-aBBza4" width="640" height="360" class="note-video-clip"></iframe>
[앵커]
북한이 주민들에게는 쓰지 말라고 했던 우리 한국식 표현을 정작 김정은이 쓰고 있습니다.
다른 사람들은 남한 말을 쓰는지 단속하면서 처벌까지 하더니, 김정은 본인은 예외였나 봅니다.
박수유 기자입니다.
[기자]
압록강 수해민을 방문해 연설을 했던 김정은 북한 국무위원장.
그런데 김 위원장의 연설문에 북한에서 잘 쓰지 않는 단어들이 등장했습니다.
[조선중앙TV]
"수해 지역 주민 여러분! 모두들 안녕하십니까. 수해 지역 주민들을 위해 우리 당과 정부가 취하는…"
"동지"나 "인민"이 아닌 "주민"이란 말을 쓴 겁니다.
노인, 늙은이라는 북한식 표현 대신 "어르신"이라는 단어와 "텔레비죤" 대신 우리나라나 서양에서 쓰는 약자 "TV"도 등장했습니다.
[조선중앙TV]
"연로한 어르신들과 병약자들, 영예군인들과 어린애 어머니들도… 공공장소들에 TV도 놓아주며…"
한 때 북한에서는 TV라고 말하면 서양 외세를 추종한다며 당국에 신고를 당하기도 했습니다.
[조선중앙TV (지난해 7월)]
"텔레비죤 무대 신념의 외침을 비롯한 혁명전통교양 주제의 예술작품들과…"
남한식 표현을 엄격히 금지해 온 김 위원장 본인이 이런 단어들을 쓰는 건 이례적이라는 분석이 나옵니다.
[고영환 / 국립통일교육원장]
"김정은 자신이 한국의 출판물들과 텔레비전을 상시적으로 보고 있다는 반증이 아닌가 생각이 듭니다."
북한 전문가들은 김 위원장이 공개적으로 일부 한국식 표현을 사용한 만큼 앞으로 북한 사회에서도 이런 단어들이 종종 사용될 것으로 보고 있습니다.