韓国語では kemulda. Kemuと言う
雲は kurum
太陽は he
ころがって行くことは kuruda, kuru と言う
川は kang
島は sem
水は mul, michu
笑う, = wuta
ニワトリ, 鳥 (古代には仕分けがなかった) = tark
このような単語が 2000余個位重なる
朝鮮半島で逃げた日本語族の跡であって
ふつうに併合以前から存在した単語だから
Aが bだ = 朝鮮語で A ga B da
朝鮮語と日本語は別個の語族だが, 日本語の来由は朝鮮の少数民族の言語だから
朝鮮半島には朝鮮語族と日本語族が共存して, 日本語族は列島に押し寄せた
朝鮮半島で逃げることができなかった勢力が朝鮮人と混血して多くの単語を残したようだ
일본어로 [ 깨물다 ]는 무엇이야?
한국어로는 kemulda. Kemu라고 하는
구름은 kurum
태양은 he
굴러가는 것은 kuruda, kuru 라고 한다
강은 kang
섬은 sem
물은 mul, michu
웃다, = wuta
닭, 새 (고대에는 구분이 없었다) = tark
이러한 단어가 2000여개 정도 겹친다
조선반도에서 도망친 일본어족의 흔적이겠지
보통으로 병합 이전부터 존재하던 단어니까
A가 b다 = 조선어로 A ga B da
조선어와 일본어는 별개의 어족이지만, 일본어의 유래는 조선의 소수민족의 언어니까
조선 반도에는 조선어족과 일본어족이 공존하여, 일본어족은 열도에 밀려났다
조선 반도에서 도망치지 못한 세력이 한국인과 혼혈하며 많은 단어를 남긴 것 같다