間違えたw
「おむつ」じゃ無くて「おつむ」だw
@aooyaji588 BTOという意味が分かってない 乞食www
B650 Steel Legend
コルセアのゴールド を積んでいる BTOなどないw
何も知らない 乞食コンビの同士
————————————————————-
幾つか用意されたパーツを組み合わせて「作ってもらう」パソコンだろ?
どのパーツにするか、選ぶのが楽しいのにw
BTOとは?
BTOとは「Build To Order」の頭文字をとった略称で、受注生産を意味します。
完成品の販売とは異なり、ご注文を受けてから製品を生産します。
ご注文時にCPUやメモリ、ストレージなどのパーツや、保証サービスの変更又は延長など自分好みにカスタマイズできるので、お客様のご要望に応じた特別な一台をお届けすることができます。
https://www.mouse-jp.co.jp/store/beginner/bto.aspx
極端な話。「ネジを閉める握力」&「パーツを運ぶだけの体力」だけ有れば組み立てだけは出来るはずなのだがw
※そこからOSインストールやそれぞれのパーツのドライバーやアプリのインストールが有るけどなw
잘못한 w
「기저귀」가 아니고 「머리」다 w
B650 Steel Legend
코르세아의 골드를 쌓고 있다 BTO같은 건 없는 w
아무것도 모르는 거지 콤비의 같은 종류
-----------------------------------------
몇이나 준비된 파트를 조합해 「만들어 준다」PC이겠지?
어느 파트로 하는지, 선택하는 것이 즐거운데 w
BTO란?
BTO와는 「Build To Order」의 머리 글자를 취한 약칭으로, 수주 생산을 의미합니다.
완성품의 판매와는 달라, 주문을 받고 나서 제품을 생산합니다.
주문시에 CPU나 메모리, 스토리지등의 파트나, 보증 서비스의 변경 또는 연장 등 자신 취향에 커스터마이즈 할 수 있으므로, 고객의 요망에 응한 특별한 1대를 전달할 수 있습니다.
https://www.mouse-jp.co.jp/store/beginner/bto.aspx
극단적인 이야기.「나사를 닫는 악력」&「파트를 옮길 만한 체력」만 있으면 조립해 만은 할 수 있을 것이지만 w
※거기로부터 OS인스톨이나 각각의 파트의 드라이버나 어플리의 인스톨이 있지만w