日本人に憧れながら反日や起源を叫ぶ韓国人。
日本人が最も嫌う韓国人の行動です。
日本人は黒人の先祖を持つと馬鹿にしたかと思えば
日本人の起源は朝鮮人だと言い、日本語の起源は朝鮮語だという。
Jumong一人がどんなに頑張っても江戸時代以降世の賢人たち、研究者たちが
研究して今なお日本語が解明されていないのに通るはずがないでしょ。(近代の手法で研究されて百数十年がたつ)
まず、ヨーロッパはラテン語の派生だということは広く認められている。
英語でおなかがすいたは I am hungry
ドイツ語だと Ich bin hungrig
見てください。一目見て一つの言語から分かれて行ったと分かるでしょ?
対する 日本語 Watasi ha onaka ga suita
朝鮮語 baegopeuda
どこに共通の音や同じ言葉から分かれて言った形跡がありますか?
朝鮮語に日本語と同じ言葉があるのは明治以降日本語を輸入したから。これは中国も同じ。
日本人が西洋の概念的言葉を日本語に翻訳したのを中国や韓国はそのまま使っている。
言語とはち密に比較研究するもの。
韓国人の言うことは学術的に成果を出したことがないこともあって信用がない。
願望や結論があってそれにいかに近づけるかを考えているとしか思えない。
日本はどんな結果や結論になってもそれを受け入れる。
あくまでも日本は研究を結論に至るまでの過程と考える。
일본인을 동경하면서 반일이나 기원을 외치는 한국인.
일본인이 가장 싫어 하는 한국인의 행동입니다.
일본인은 흑인의 선조를 가지면 바보취급 했다고 생각하면
일본인의 기원은 한국인이라고 말해, 일본어의 기원은 조선어라고 한다.
Jumong 한 명이 아무리 노력해도 에도시대 이후 세상의 현인 서, 연구자들이
연구해 지금 더 일본어가 해명되어 있지 않은데 통과할 리가 없지요.(근대의 수법으로 연구되어 백 수십년이 경과한다)
우선, 유럽은 라틴어의 파생이라고 하는 것은 넓게 인정되고 있다.
영어로 배고프다는 I am hungry
독일어라면 Ich bin hungrig
봐 주세요.한번 봐 하나의 언어로부터 나뉘어서 갔다고 알겠죠?
대하는 일본어 Watasi ha onaka ga suita
조선어 baegopeuda
어디에 공통의 소리나 같은 말로부터 나뉘어 말한 형적이 있어요인가?
조선어에 일본어와 같은 말이 있다의는 메이지 이후 일본어를 수입했기 때문에.이것은 중국도 같다.
일본인이 서양의 개념적 말을 일본어로 번역한 것을 중국이나 한국은 그대로 사용하고 있다.
<iframe frameborder="0" src="//www.youtube.com/embed/JIwijAvibgk" width="640" height="360" class="note-video-clip"></iframe>
언어와는 치밀하게 비교 연구하는 것.
한국인이 말하는 것은학술적으로 성과를 냈던 적이 없는 것도 있어신용이 없다.
소망이나 결론이 있어 거기에 아무리 접근할까를 생각하고 있다고 밖에 생각되지 않는다.
일본은 어떤 결과나 결론이 되어도 그것을 받아 들인다.
어디까지나 일본은 연구를 결론에 이르기까지의 과정이라고 생각한다.