https://www.recordchina.co.jp/b934217-s25-c30-d0198.html
中国メディアの澎湃新聞はこのほど、中国の銀行では職員の給料が激減している話題を紹介した。
銀行に残っても、賃金がさらに下がる可能性は否定できない。
「これではやっていけない」と離職する選択肢もあるが、リスクが伴う。
いずれにせよ、一時は「この世の春」を謳歌した銀行員は、厳しい状況に直面している。
幹部の発言とは裏腹に改善待遇は期待できない状況
中国西部のある地方銀行で顧客マネージャーを務めるZさんは、
保険料などを差し引いた5月の給料の手取り額が1000元
(約2万2000円)に満たない計算になった。
4月には2000元を超えていたから、
半減以下だ。Zさんの手取り給料は、過去には1万元(約22万円)を超えることも珍しくなかった。
給料が最盛期の1/10はきつい。
遅まきながらドイツは中国離れを始めているが韓国はどうするつもりだろう?
https://www.recordchina.co.jp/b934217-s25-c30-d0198.html
중국 미디어의 팽배신문은 이번에, 중국의 은행에서는 직원의 급료가 격감하고 있는 화제를 소개했다.
은행에 남아도, 임금이 한층 더 내릴 가능성은 부정할 수 없다.
「이것으로는 해 나갈 수 없다」라고 이직하는 선택사항도 있지만, 리스크가 수반한다.
어쨌든, 한때는 「이 세상의 봄」을 구가한 은행원은, 어려운 상황에 직면하고 있다.
간부의 발언과는 정반대로 개선 대우는 기대할 수 없는 상황
중국 서부가 있는 지방은행에서 고객 매니저를 맡는 Z씨는,
보험료등을 공제한 5월의 급료의 실수령액이 1000원
( 약 2만 2000엔)에 못 미친 계산이 되었다.
4월에는 2000원을 넘고 있었기 때문에,
반감 이하다.Z씨의 실수령액 급료는, 과거에는 1만원( 약 22만엔)을 넘는 것도 드물지 않았다.
급료가 최성기의 것1/10은 힘들다.
뒤늦게나마 독일은 중국 멀어져를 시작하고 있지만 한국은 어떻게 할 생각이지?