日本で誕生し、今では世界語にもなった「絵文字」。
スマートフォンが日本に進出するに当たり、
AppleのiOSとGoogle社のGmailで絵文字がサポートされ、
2010年にはこの2社の働きかけによって、
Unicode 6.0よりemojiが世界標準に。
あらゆるメーカーのデバイス等で採用される事となり、
文字通りの世界的な「文字」となりました。
日本だけで使われていた絵文字が国際規格になったため、
外国人には意味が通じないものも多数含まれており、
そのためネット上には、日本関連の絵文字と、
その意味を紹介する投稿も。
今回の翻訳元では、東京タワー🗼、弁当🍱、桜🌸、
初心者マーク🔰、富士山🗻、鬼👹、餃子🥟、
団子🍡、寿司🍣、おにぎり🍙、カレー🍛、なると🍥、
ご飯🍚、煎餅🍘が紹介されています。
コメント欄では他にも多くの絵文字が取り上げられ、
他の外国人ユーザーに驚きを与えていました。
寄せられていた反応をまとめましたので、ごらんください。
■ 日本だけ自国の絵文字まであるし🗾 +1643
■ エモジを作った国だしそこはね。 +57 アメリカ
■ そんなエモジまで存在してたとは……。 アメリカ
■ 他にも日本関連のエモジはかなりある↓
🍱🍣🥟🍥🍜🍤🍙🍘🍚🍡🍢🥢🎏🎎🏮🎐💮🌸🔰🇯🇵 +561 中国
■ 🔰←これが新たに運転免許をとった人たちの、
シンボルマークだとは知らなかった。 +3073 フィリピン
■ 他にもこういうのもあるよ。
👘🎍🌸🍜🍮🍵🥢🗼⛩🗾💴🎏🎎
🏮🎐🧧💮🉑🈶🈚️🈸🈺🈷️🉐㊙️㊗️
🈴🈵🈹🈲🈯️💹🈳🈂️🈁🎴🀄️🇯🇵🎌 +484 イギリス
■ 今まで見た事があった沢山のエモジが、
全部日本関連だったとは知らなかったよ。 +133
日本の絵文字がUnicode対応となる際には、
日本の文化や料理等の絵文字だけが採用される事から、
他の国からもそれぞれのシンボルの登録の希望が、
殺到するのではないかという懸念もあったそうです。
なおオリンピック競技、トイレの男女マーク、
非常口などのピクトグラムも日本発祥。
漫画もこれ以上のない例ですが、
絵で何かを表現するというのは、
元来日本人の得意分野なのかもしれません。
일본에서 탄생해, 지금은 세계어로도 된 「그림 문자」.
스마트 폰이 일본에 진출하는에 해당되어,
Apple의 iOS와 Google사의 Gmail로 그림 문자가 서포트되어
2010년에는 이 2사의 움직임에 의해서,
Unicode 6.0보다 emoji가 세계 표준에.
모든 메이커의 디바이스등으로 채용되는 일이 되어,
문자 그대로의 세계적인 「문자」가 되었습니다.
일본에서만 사용되고 있던 그림 문자가 국제 규격이 되었기 때문에,
외국인에게는 의미가 통하지 않는 것도 다수 포함되어 있어
그 때문에 넷상에는, 일본 관련의 그림 문자와
그 의미를 소개하는 투고도.
이번 번역원에서는, 도쿄 타워, 도시락, 벚꽃,
초심자 마크, 후지산, 귀신, 교자,
경단, 스시, 주먹밥, 카레, 되면,
밥, 전병이 소개되고 있습니다.
코멘트란에서는 그 밖에도 많은 그림 문자가 다루어져
전해지고 있던 반응을 정리했으므로, 봐주세요.
■ 일본만 자국의 그림 문자까지 있다 해 +1643
■ 에모지를 만든 나라이고 거기는요. +57 미국
■ 그런 에모지까지 존재하고 있었던이란
. 미국
■ 그 밖에도 일본 관련의 에모지는 꽤 있다↓
+561 중국
■ ←이것이 새롭게 운전 면허를 취한 사람들의,
심볼 마크라고는 몰랐다. +3073 필리핀
■ 그 밖에도 이런 것도 있어.
+484 영국
■ 지금까지 본 일이 있던 많은 에모지가,
전부 일본 관련이었다고는 몰랐어요. +133
일본의 그림 문자가 Unicode 대응이 될 때 ,
일본의 문화나 요리등의 그림 문자만이 채용되는 일로부터,
다른 나라로부터도 각각의 심볼의 등록의 희망이,
쇄도하는 것은 아닐것인가 라고 하는 염려도 있었다고 합니다.
또한 올림픽 경기, 화장실의 남녀 마크,
비상구등의 픽토그램도 일본 발상.
만화도 더 이상이 없는 예입니다만,
그림으로 무엇인가를 표현한다는 것은,
원래 일본인의 우수 분야인지도 모릅니다.