読売テレビで、「捏造犯人の告白」とれるじゃん!
てか、記事で追いかけて部数伸ばせるチャンスでは?
読売新聞大阪本社、記者を諭旨退職…談話捏造 編集局長ら更迭
8日夕刊に掲載した訂正記事も事実と異なる内容だったため、二河伊知郎執行役員編集局長を給与の3か月30%返上、編集局総務と社会部長をそれぞれ休職2か月の処分とし、いずれも近く更迭する。柴田岳代表取締役社長も報酬の3か月10%を返上する。
このほか、談話捏造と訂正記事に関与した社会部次長、捏造にかかわった岡山支局の別の記者をそれぞれ休職1か月、岡山支局長をけん責、地方部長を厳重注意とする。
談話の捏造があったのは、6日夕刊の「紅麹使用事業者 憤り」の記事。企業社長が実際は話していないのに、「突然、『危険性がある』と言われて驚いた」「補償について小林製薬から明確な連絡はなく、早く説明してほしい」との談話を載せ、写真に「『早く説明がほしい』と訴える社長」と説明を付けた。
社会部主任は、岡山支局からの原稿が小林製薬への憤りという「自分のイメージと違った」として勝手に書き加え、取材記者も、企業社長が言っていない内容と分かりながら修正・削除を求めなかった。
記事掲載後、企業社長から抗議を受け、大阪社会部と岡山支局は問題を把握したが、編集幹部らが事態を甘く見て捏造と明確に認識せず、十分な社内検討を経ないまま、8日夕刊に「確認が不十分でした」とする事実と異なる訂正記事を掲載した。訂正記事をきっかけに東京本社編集局が指摘し、捏造を確認した。
柴田岳・読売新聞大阪本社社長の話「取材に協力いただいた社長を裏切り、深くおわび申し上げます。取材結果を曲げることは決してあってはならず、取材・執筆した記者が最後まで記事に責任を持つとともに、抗議を受けた場合は
요미우리 TV로, 「날조 범인의 고백」이라고 야!
(이)라고인가, 기사로 뒤쫓아 부수 늘릴 수 있을 찬스에서는?
요미우리 신문 오사카 본사, 기자를 유지 퇴직 담화 날조 편집국장등 경질
8 일 석간에 게재한 정정 기사도 사실과 다른 내용이었기 때문에,니코우 이치로 집행 임원 편집국장을 급여의 3개월 30%반납, 편집국 총무와 사회 부장을 각각 휴직 2개월의 처분으로 해, 모두 가까운 시일내에 경질한다.시바타 가쿠 대표이사 사장도 보수의 3개월 10%를 반납한다.
이 외 , 담화 날조와 정정 기사에 관여한 사회부 차장, 날조와 관계된 오카야마 지국의 다른 기자를 각각 휴직 1개월, 오카야마 지국장을 견책, 지방 부장을 엄중 주의로 한다.
담화의 날조가 있던 것은, 6 일 석간의 「홍국사용 사업자 분노」의 기사.기업 사장이 실제는 이야기하지 않았는데, 「돌연, 「위험성이 있다」라고 말해져 놀랐다」 「보상에 대해 코바야시 제약으로부터 명확한 연락은 없고, 빨리 설명해 주었으면 한다」라는 담화를 실어사진에 「 「빨리 설명을 갖고 싶다」라고 호소하는 사장」과 설명을 붙였다.
사회부 주임은, 오카야마 지국으로부터의 원고가 코바야시 제약에의 분노라고 하는 「자신의 이미지와 달랐다」라고 해 마음대로 추가 기입,취재 기자도, 기업 사장이 말하지 않은 내용이라고 알면서 수정·삭제를 요구하지 않았다.
기사 게재 후, 기업 사장으로부터 항의를 받아 오사카 사회부와 오카야마 지국은 문제를 파악했지만, 편집 간부들이 사태를 얕잡아 봐 날조와 명확하게 인식하지 않고, 충분한 사내 검토를 거치지 않은 채, 8 일 석간에 「확인이 불충분했습니다」라고 하는 사실과 다른 정정 기사를 게재했다.정정 기사를 계기로 도쿄 본사 편집국이 지적해, 날조를 확인했다.
시바타 가쿠·요미우리 신문 오사카 본사 사장의 이야기 「취재에 협력해 주신 사장을 배반해, 깊게 사과 말씀드립니다.취재 결과를 굽히는 것은 결코 있어 안되어, 취재·집필한 기자가 끝까지 기사에 책임을 가지는 것과 동시에, 항의를 받았을 경우는