世界で最も権威のある包括的な英語大辞典として、
日本でもよく知られている「オックスフォード英語辞典(OED)」。
オックスフォード大学出版局が刊行する記述的英語辞典で、
英語の歴史的な発展についても示しているなど、
包括的な情報源を提供しています。
オックスフォード英語辞典は先日公式ホームページで、
「日出ずる国からの言葉:
OEDにおける新たな日本語の借用」と題した記事を配信。
以下の23の言葉を新たに採用したことを伝えています。
・donburi(丼)
・hibachi(火鉢)
・isekai(異世界)
・kagome(籠目)
・karaage(唐揚げ)
・katsu(カツ)
・katsu curry(カツカレー)
・kintsugi(金継ぎ)
・kirigami(切り紙)
・mangaka(漫画家)
・okonomiyaki(お好み焼き)
・omotenashi(おもてなし)
・onigiri(おにぎり)
・santoku(三徳(包丁))
・shibori(絞り(染め))
・takoyaki(たこ焼き)
・tokusatsu(特撮)
・tonkatsu(とんかつ)
・tonkatsu sauce(とんかつソース)
・tonkotsu(豚骨)
・tonkotsu(とんこつ(たばこ入れ))
・washi tape(和紙テープ)
・yakiniku(焼肉)
この中でも特に「異世界」が海外では注目され、
非常に大きな反響を呼んでいます。
寄せられていた反応をまとめましたのでごらんください。
■ トンカツ、マンガカ、そしてイセカイ。
オックスフォードの辞書に、
日本を端的に表す3つの言葉が加わったな。 +211
■ 「イセカイがオックスフォード英語辞典に掲載された件」
↑これがもうイセカイ系のタイトルみたいだもん。 +4
■ イセカイは名作揃いだから当然だな。 +4 😆+3
とんでもないことになっているようだ🤔
세계에서 가장 권위가 있는 포괄적인 영어 대사전으로서
일본에서도 잘 알려져 있는 「옥스포드 영어 사전(OED)」.
옥스포드 대졸판국이 간행하는 기술적 영어 사전으로,
영어의 역사적인 발전에 대해서도 나타내 보이고 있는 등,
포괄적인 정보원을 제공하고 있습니다.
옥스포드 영어 사전은 요전날 공식 홈 페이지에서,
「일출 질질 끄는 나라로부터의 말:
OED에 있어서의 새로운 일본어의 차용」이라고 제목을 붙인 기사를 전달.
이하의 23의 말을 새롭게 채용한 것을 전하고 있습니다.
·donburi(사발)
·hibachi(화로)
·isekai(이세계)
·kagome(롱목)
·karaage(튀김)
·katsu(커틀릿)
·katsu curry(커틀릿 카레)
·kintsugi(금 계속)
·kirigami(자른 종이)
·mangaka(만화가)
·okonomiyaki(오코노미야키)
·omotenashi(대접)
·onigiri(주먹밥)
·santoku(산토쿠(부엌칼))
·shibori(조임(물들여))
·takoyaki(문어 구이)
·tokusatsu(특수 촬영)
·tonkatsu(돈까스)
·tonkatsu sauce(돈까스 소스)
·tonkotsu(돼지뼈)
·tonkotsu(와 뼈(담배 넣어))
·washi tape(일본 종이 테이프)
·yakiniku(불고기)
이 안에서도 특히 「이세계」가 해외에서는 주목받아
매우 큰 반향을 부르고 있습니다.
전해지고 있던 반응을 정리했으므로 봐주세요.
■ 돈까스, 만가카, 그리고 이세카이.
옥스포드의 사전에,
일본을 단적으로 나타내는 3개의 말이 더해졌군. +211
■ 「이세카이가 옥스포드 영어 사전에 게재된 건」
↑이것이 이제(벌써) 이세카이계의 타이틀같은 걸. +4
■ 이세카이는 명작 갖춤이니까 당연하다. +4 +3
터무니 없게 되어 있는 것 같다