日韓翻訳掲示板でこの単語を使うのは韓国人と相場が決まってたのだが、近頃は本国人やパンチョッパリだけでなく使用されているようですね。
おそろしいです。
写真はイメージです。
「분했어?」
일한번역 게시판으로 이 단어를 사용하는 것은 한국인과 시세가 정해졌지만, 최근은 본국인이나 판톳파리 뿐만이 아니라 사용되고 있는 것 같네요.
무섭습니다.
사진은 이미지입니다.
日韓翻訳掲示板でこの単語を使うのは韓国人と相場が決まってたのだが、近頃は本国人やパンチョッパリだけでなく使用されているようですね。
おそろしいです。
写真はイメージです。
일한번역 게시판으로 이 단어를 사용하는 것은 한국인과 시세가 정해졌지만, 최근은 본국인이나 판톳파리 뿐만이 아니라 사용되고 있는 것 같네요.
무섭습니다.
사진은 이미지입니다.