韓国には桜が登場する古典文学や詩歌は知られておらず、伝統的な料理の中で桜を使ったものも、私の知る限りは存在しない。古典文学や詩歌の中にも頻繁に登場し、餅や菓子などの材料として使われ、絵に描かれ、着物の柄として使われてきた日本との差は歴然としている。
もちろん、これが原産地論争の結論と直結するわけではないが、明らかなのは、桜が韓国に原生していたとしても、「ないがしろにされてきた花」に過ぎなかったということだ。
日本人は古来から桜を愛でてきました。古くは『万葉集』の中にも、桜を詠んだ歌が数十首あるほどです。しかしその頃の花見とは、貴族たちなどの特権階級の伝統行事の意味合いが強く、現在のような花見ではなかったとされています。
「北野大茶会」と並んで秀吉が行った一世一代の大イベントとされる「醍醐の花見」はそれまでの花見観を覆すような、桜を肴に酒を飲んで騒いで愉しむ、簡単に言えばドンチャン騒ぎだったのです。これが民衆に広がり、現在のようなお花見文化になったとも言われているのです。
醍醐は桜の名所ではなかった?壮大なる下準備!
写真:bow
地図を見る創建は平安時代にまで遡る醍醐寺。山全体が寺であるほど広大な敷地を誇り、醍醐天皇の勅願寺になって以来隆盛を極めていましたが度重なる戦乱に巻き込まれ、伽藍は一時壊滅的な状態になったそうです。
そんな醍醐寺は関係の深かった豊臣秀吉により復興。そして秀吉が「ここで花見がしたい!」と言い出したことから、数か月をかけて近隣諸国から約700本もの桜を移植したという派手好きな秀吉らしい逸話が残っています。
今では花の醍醐と呼ばれますが、秀吉による醍醐の花見以降についた呼称。つまり醍醐の花見までは現在のような桜の名所ではなかったのです。
한국에는 벚꽃이 등장하는 고전 문학이나 시가는 알려지지 않고, 전통적인 요리 중(안)에서 벚꽃을 사용한 것도, 내가 아는 한은 존재하지 않는다.고전 문학이나 시가안에도 빈번히 등장해, 떡이나 과자등의 재료로서 사용되고 그림에 그려져 옷(기모노)의 모양으로서 사용되어 온 일본과의 차이는 분명함으로 하고 있다.
물론, 이것이 원산지 논쟁의 결론과 직결하는 것은 아니지만, 분명한 것은, 벚꽃이 한국에 원생 하고 있었다고 해도, 「소홀히 되어 온 꽃」에 지나지 않았다고 하는 것이다.
일본인은 고래부터 벚꽃을 사랑으로라고 왔습니다.옛날에는 「만엽집」안에도, 벚꽃을 읊은 노래가 수십수 있다(정도)만큼입니다.그러나 그 무렵의 꽃놀이와는, 귀족들등의 특권계급의 전통 행사의 의미가 강하고, 현재와 같은 꽃놀이는 아니었다고 여겨지고 있습니다.
다이고는 벚꽃의 명소는 아니었어?장대한 사전 준비!
사진:bow
지도를 보는창건은 헤이안 시대에까지 거슬러 올라가는 다이고 절.산전체가 절일 만큼 광대한 부지를 자랑해, 다이고 천황의 천황의 발원에 의해 세워진 절이 된 이래 융성을 지극히 있었습니다만 거듭되는 전란에 말려 들어가 가람은 일시 괴멸적인 상태가 되었다고 합니다.
그런 다이고 절 은 관계의 깊었던 토요토미 히데요시에 의해 부흥.그리고 히데요시가 「여기서 꽃놀이를 하고 싶다!」라고 하기 시작한 것으로부터, 수개월을 들여 근린 제국으로부터 약 700개의 벚꽃을 이식했다고 하는 파수를 좋아하는 히데요시다운 일화가 남아 있습니다.
지금은 꽃의 다이고로 불립니다만, 히데요시에 의한 다이고의 꽃놀이 이후에 도착한 호칭.즉 다이고의 꽃놀이까지는 현재와 같은 벚꽃의 명소는 아니었습니다.