韓国で内装も外装も日本の中華料理屋そっくりの店がオープン、それだけでバッシングされる
「イルポン(=日本を無条件に褒める人)そのもの vs 事業主の勝手」・・日本の雰囲気を真似した乙支路食堂にざわざわ
若者の間で大人気のヒップジロ(ヒップな乙支路。乙支路は首都ソウルにある通りの名前)の路地に日本風の中華料理店が登場すると、意見が分かれている。
議論の的になっている飲食店
14日にX(旧Twitter)のユーザーA氏は乙支路3街にある日本風の中華料理専門の居酒屋を訪問した感想をアップした。
A氏は「大して期待せずに行ったけど本当においしくてびっくりした」と言いながら、「議論が多いインテリアはここまであちこちからかき集めたのなら、これはこれで誠意」と自身の考えを記した。
飲食店に貼られた日本語の案内文
A氏がアップした写真にある飲食店の看板は漢字で書かれていて、入口やインテリアなどは日本風に飾られていた。水着姿の女性がビールを持つポスターやビールの価格を円で案内している点が目についた。
店のドアには日本語で「アルバイト募集」のポスター、内部には日本の厚生労働省のマスク着用を案内する紙が貼られていた。
この店は先月初めにオープンし、一部キッチンの食器や店のインテリアは直接日本で購入したという。
するとそれ以来、オンラインコミュニティに「限度を超えた日本風中華料理の美味しい店。韓国人がオープンさせた韓国にある店」という内容が広がり、ネットユーザーの非難が押し寄せた。
100年以上の歴史を誇る大阪にあるカレー専門店の看板
彼らは
「韓国で商売をしておきながら日本の厚生労働省の案内文を貼ったのは、一線を超えて笑って済ませる水準ではない」
「韓国であんなことをするなら商売するな」「なぜこんなに日帝強占期を忘れた人が多いのか」
「当然、日本人旅行客のための美味しい店の紹介だと思っていたのに、乙支路か」
「ハングルのない日本語の看板に時代錯誤的なポスターまで」
「店の名前もハングルで検索しても出てこなくて、日本語で書かれた通りに検索しないといけない。誰かが見たら韓国では小学3年生の時から正規の教育で日本語を習っていると勘違いする」
「値段も円で書いているなら円を出しても大丈夫なのか?」
など怒りをぶちまけた。
(参考)乙支路の様子。1970~1980年代の韓国の街並みが多く残る。
特に、この店は日本の大阪にあるカレー専門店の名前を真似したものと見られる。これにネットユーザーは
「韓国で同じ名前で中華料理店をやるのか」
「イルポンそのものだ」
「この中に『イルシキ』(=日食)と書かれているけど、日本では『ワシキ』(=和食)だ。ふざけている」 と眉をひそめた。
反面、一部では
「日本のように上手に飾ってある」
「おいしそう」
「看板にはイメージを売る面がある。むしろあの外国語の看板によって好奇心が刺激される。イメージをアピールするのはあくまで事業主の選択領域ではないか?」
など好意的な反応も見せた。
한국에서 내장도 외장도 일본의 중화 요리가게를 빼닮은 가게가 오픈, 그 만큼으로 배싱 된다
「이르폰(=일본을 무조건 칭찬하는 사람) 그 자체 vs 사업주의 부엌」··일본의 분위기를 흉내낸 을지로 식당에 와글와글
젊은이의 사이에 대인기의 힙지로(힙인 을지로.을지로는 수도 서울에 있는 대로의 이름)의 골목에 일본풍의 중화 요리점이 등장하면, 의견이 나뉘고 있다.
논의의적으로 되어 있는 음식점
14일에 X( 구Twitter)의 유저 A씨는 을지로 3가에 있는 일본풍의 중화 요리 전문의 선술집을 방문한 감상을 올렸다.
A씨는 「그다지 기대하지 않고 갔지만 정말로 맛있어서 놀랐다」라고 하면서, 「논의가 많은 인테리어는 여기까지 여기저기때문인지 나무 모은 것이라면, 이것은 이것대로 성의」라고 자신의 생각을 기록했다.
음식점에 붙여진 일본어의 안내문
A씨가 올라간 사진에 있는 음식점의 간판은 한자로 쓰여져 있고, 입구나 인테리어 등은 일본풍에 장식되어 있었다.수영복차림의 여성이 맥주를 가지는 포스터나 맥주의 가격을 엔으로 안내하고 있는 점이 눈에 띄었다.
가게의 도어에는 일본어로 「아르바이트 모집」의 포스터, 내부에는 일본의 후생 노동성의 마스크 착용을 안내하는 종이가 붙여지고 있었다.
이 가게는 지난 달 초에 오픈해, 일부 키친의 식기나 가게의 인테리어는 직접 일본에서 구입했다고 한다.
그러자(면) 그 이후로, 온라인 커뮤니티에 「한도를 넘은 일본풍 중화 요리가 맛있는 가게.한국인이 오픈시킨 한국에 있는 가게」라고 하는 내용이 퍼져, 넷 유저의 비난이 밀려 들었다.
100년 이상의 역사를 자랑하는 오사카에 있는 카레 전문점의 간판
그들은
「한국에서 장사를 해 두면서 일본의 후생 노동성의 안내문을 붙인 것은, 일선을 넘어 웃어 끝마치는 수준은 아니다」
「한국에서 저런 일을 한다면 장사하지 말아라」 「왜 이렇게 일제 강점기를 잊은 사람이 많은 것인가」
「당연, 일본인 여행객을 위한 맛있는 가게의 소개라고 생각했는데, 을지로인가」
「한글이 없는 일본어의 간판에 시대 착오적인 포스터까지」
「가게의 이름도 한글로 검색해도 나오지 않아서, 일본어로 쓰여진 대로 검색하지 않으면 안 된다.누군가가 보면 한국에서는 초등학교 3 학년때부터 정규의 교육으로 일본어를 배우고 있으면 착각 한다」
「가격도 엔으로 쓰고 있다면 엔을 내도 괜찮은가?」
등 분노를 터뜨렸다.
(참고) 을지로의 님 아이.19701980년대의 한국의 거리풍경이 많이 남는다.
특히, 이 가게는 일본의 오사카에 있는 카레 전문점의 이름을 흉내낸 것이라고 볼 수 있다.이것에 넷 유저는
「한국에서 같은 이름으로 중화 요리점을 하는 것인가」
「이르폰 그 자체다」
「이 안에 「일 사계」(=일식)이라고 쓰여져 있지만, 일본에서는 「와시키」(=일식)이다.장난치고 있다」라고 눈살을 찌푸렸다.
반면, 일부에서는
「일본과 같이 능숙하게 장식해 있다」
「맛있을 것 같다」
「간판에는 이미지를 파는 면이 있다.오히려 그 외국어의 간판에 의해서 호기심이 자극된다.이미지를 어필하는 것은 어디까지나 사업주의 선택 영역이 아닌가?」
등 호의적인 반응도 보였다.