中国人は英語を知らないから、Airport!と言っても全く通じないからね。
そもそも街中に英語の看板が見当たらない。
漢字で「空港」と書いたメモを見せれば嬉しそうに理解する。
日本人同士なら中国語遊びができる。
中国人達も意味がわかって笑っている。
■ 勝手に起床するところは爆笑不回避w +6720
■ ”中国語本当上手”。 +1389
■ その文章も60〜70%は意味を推測出来る。 +44
■ 「本当」は「とても」って意味になるのかな? +3
■ 漢字って一文字一文字に意味があるからね……。 +6008
韓国人が中国に行けば相当困るだろう🧐
한자를 알고 있으면 중국에서 곤란하지 않은
중국인은 영어를 모르기 때문에, Airport!이렇게 말해도 전혀 통하지 않으니까.
원래 거리에 영어의 간판이 눈에 띄지 않는다.
한자로 「공항」이라고 쓴 메모를 보이면 기쁜듯이 이해한다.
일본인끼리라면 중국어 놀이가 생긴다.
중국인들도 의미를 알 수 있어 웃고 있다.
■ 마음대로 기상하는 곳은 폭소불회피 w +6720
■ "중국어 사실 능숙". +1389
■ 그 문장도 60~70%는 의미를 추측 할 수 있다. +44
■ 「사실」은 「매우」는 의미가 되는 것일까? +3
한국인이 중국에 가면 상당히 곤란할 것이다