urlが記載されていたので、行ってみた♪
http://www.munhwa.com/news/view.html?no=2009051401070124072002&w=nv
で、機械翻訳♪
下のほうに
[関連記事] |
www.munhwa.com%2Fnews%2Fview.html%3Fno%3D2009051401070324072002¥">“正規職保護にとても多くの費用注ぐ” |
ナンですかコレは?
えいっ コレも機械翻訳だ!
で、気になるセンテンスが・・・・・・・・・・。
特に2007年基準として我が国の1人当り国民所得が2万1654ドルで日本(3万4318ドル)と米国(4万5778ドル)に比べて,非常に低かったにもかかわらず,我が国企業が勤労者1人に提供する賃金と4大保険など総労働費用がこれら国より高いという点は我が国正規職に対する過保護が深刻な水準に達したとのことを意味する。
また・・・・・ですか・・・・・・・・・・・・・・・・orz
한국총임금미·일보다 많은♪
url가 기재되어 있었으므로, 가 보았다♪
http://www.munhwa.com/news/view.html?no=2009051401070124072002&w=nv
그리고, 기계 번역♪
아래 쪽에
[관련 기사] |
“정규직 보호에 매우 많은 비용 따른다” |
낭입니까 코레는?
네 있어 코레도 기계 번역이다!
그리고, 신경이 쓰이는 문장이··········.
특히 2007년 기준으로서 우리 나라의 1인당 국민소득이 2만 1654 달러로 일본(3만 4318 달러)과 미국(4만 5778 달러)에 비해, 매우 낮았던에도 불구하고, 우리 나라 기업이 근로자 1명에게제공하는 임금과 4 오호험 등 총노동 비용이 이것들국보다 높다고 하는 점은우리 쿠니마사규직에 대한 과보호가 심각한 수준에 이르렀다는 것을 의미한다.
또·····입니까················orz