撃殺千余級捨舟三郎浦
倭兵千余人を撃殺して艦船を 三郎浦に停泊させた.
分道而進所殺過当
道を分けて進軍して, 多くの倭兵を殺した.
倭兵突至衝中軍長劔交左右
すると, 長剣を持った倭兵が急に現われて左右で 中軍を攻撃した.
方慶如植不少却抜一矢声大喝倭易而 走
しかし 方慶は退かなかったし, 嚆矢をうった後, 大声で叫びながら攻撃すると倭兵が崩れて逃げだした.
之亮李唐公金天禄申奕等力戦倭兵大 敗伏屍如麻
之亮, , , 李唐公, 金天禄, 申奕 なども争うと, 倭兵が大敗した. 死んだ倭兵の死骸が 麻のように積もっていた.
高麗史
先鋒だった高麗軍に敗れた日本軍は 水城で逃げだしたし,
これから 馬を連れて来て騎馬で争い始めれば日本に勝算はもっと稀薄になったが,
日本は台風おかげさまで運が良く生き残った.
擊殺千餘級捨舟三郞浦
왜병 천여人을 격살하고 함선을 三郞浦에 정박시켰다.
分道而進所殺過當
길을 나누어 진군하며, 많은 왜병을 죽였다.
倭兵突至衝中軍長劒交左右
그러자, 장검을 든 왜병이 갑작스럽게 나타나 좌우에서 中軍을 공격했다.
方慶如植不少却拔一嗃矢厲聲大喝倭辟易而走
하지만 方慶은 물러나지 않았고, 嚆矢를 쏜 후, 고함을 지르며 공격하자 왜병이 허물어져 도망갔다.
之亮忻抃李唐公金天祿申奕等力戰倭兵大敗伏屍如麻
之亮, 忻, 抃, 李唐公, 金天祿, 申奕 등도 싸우자, 왜병이 대패했다. 죽은 왜병의 시체가 麻처럼 쌓여있었다.
고려사
선봉이었던 고려군에 패배한 일본군은 水城으로 도망갔고,
이제 馬을 데리고와 기마로 싸우기 시작하면 일본에 승산은 더욱 희박해졌겠지만,
일본은 태풍 덕분에 운좋게 살아남았다.