モンゴル以前に世界を制覇しようと思った遊牧帝国, 遼があった.
宋を敗北させて屈辱的な協定を結ぶようにした 遼は,
これから高麗を征腹して, 宋の残った領土まで征腹しようと思った.
与戦于茶陀二河之間我軍不利天雲右 皮室二軍沒溺者衆天雲軍詳穏海里遥 輦帳詳穏阿果逹客省使酌古渤海詳穏 高清明等皆沒于陣
茶河と 陀河 の間であった高麗軍との戦闘で, 私たちの軍隊が不利になって, 多くの人が死ぬようになった.天雲軍詳穏海里, 遥輦帳詳穏阿果逹, 客省使酌古, 渤海詳穏高清明 など, 皆, その所で死んだ.
遼史
尸蔽野獲人口馬駝甲兵仗不可勝数生 還者僅数千人契丹之敗未有如此之甚
キタイ軍の死骸が野原を覆い被せた. 捕獲した虜, 馬, らくだ, 武器とよろいが数え切れない位に多かった. 暮して逃げだした敵軍は数千だけだった. キタイ軍がこんなに敗れたことは前例がない事だった.
高麗史
しかし最強だと呼ばれた 遼の騎馬隊がこの戦闘で高麗軍によって全滅しながら,遼は衰退するようになって 女真族とモンゴル族の反乱が始まって滅亡する.
몽골 이전에 세계를 제패하려고 했던 유목 제국, 遼가 있었다.
宋을 패배시키고 굴욕적인 협정을 맺게한 遼는,
이제 고려를 정복하고, 宋의 남은 영토까지 정복하려 했다.
與戰于茶陀二河之間我軍不利天雲右皮室二軍沒溺者衆天雲軍詳穩海里遙輦帳詳穩阿果達客省使酌古渤海詳穩高淸明等皆沒于陣
茶河와 陀河 사이에서 있었던 고려軍과의 전투에서, 우리의 군대가 불리해져, 많은 사람이 죽게 되었다. 天雲軍詳穩海里, 遙輦帳詳穩阿果達, 客省使酌古, 渤海詳穩高淸明 등, 모두, 그곳에서 죽었다.
遼史
僵尸蔽野俘獲人口馬駝甲冑兵仗不可勝數生還者僅數千人契丹之敗未有如此之甚
거란軍의 시체가 들판을 뒤덮었다. 노획한 포로, 馬, 낙타, 무기와 갑옷이 셀 수 없을 정도로 많았다. 살아서 도망간 적군은 수천뿐이었다. 거란軍이 이렇게 패배한 것은 전례가 없는 일이었다.
고려사
하지만 최강이라고 불렸던 遼의 기마대가 이 전투에서 고려軍에 의해 전멸하면서, 遼는 쇠퇴하게 되고 女眞족과 몽골족의 반란이 시작되어 멸망한다.