岸田総理は、いわゆる「年収106万円の壁」対策として、労働者の手取り収入が減少しないよう、新たな手当の仕組みを設けると表明しました。
岸田総理
「労働者1人あたり最大50万円を支給する助成金の新メニュー、これを創設いたします」
岸田総理は、新たに生じる社会保険料を手当で穴埋めするなどした事業主に対して、「社会保険適用促進手当」を創設し、労働者1人あたり最大50万円の支援を行うと表明しました。
若い世代の所得向上や、人手不足に対応する観点から、こうした「年収の壁」に対する支援強化パッケージを今週中にとりまとめ、来月から実施するとしています。
https://newsdig.tbs.co.jp/articles/-/741843?display=1
「年収106万円の壁」 ← これって、扶養を外れないようパートのおばちゃん側が自分で制限かけてるんじゃないの?
事業主が「社会保険料が発生するけん、月に88,000円以上働かんとってつかあさいや」じゃないですよね?
パートのおばちゃんの労働力を増やしたいなら、
単純に扶養控除の上限額を上げればいいんじゃないの? 200万円まで控除とか。
知らんけど。
키시타 총리는, 이른바「연수입 106만엔의 벽」대책으로서 노동자의 실수령액 수입이 감소하지 않게, 새로운 수당의 구조를 마련하면 표명했습니다.
키시타 총리
「노동자 1명 당최대 50만엔을 지급하는조성금의 신메뉴,이것을 창설하겠습니다」
키시타 총리는, 새롭게 생기는 사회보험료를 수당으로 보충하는 등 한사업주에 대해서,「사회보험 적용 촉진 수당」을 창설해, 노동자 1명 당 최대 50만엔의 지원을 실시하면 표명했습니다.
젊은 세대의 소득 향상이나, 일손부족에 대응하는 관점으로부터, 이러한 「연수입의 벽」에 대한 지원 강화 패키지를 금주중으로 취해 정리해 다음 달부터 실시한다고 하고 있습니다.
https://newsdig.tbs.co.jp/articles/-/741843?display=1
「연수입 106만엔의 벽」 ← 이것은, 부양을 빗나가지 않게 파트의 아줌마측이 스스로 제한 걸치고 있는 아니어?
사업주가 「사회보험료가 발생하는 검, 한달에 88,000엔 이상 일하지 않아 취해 개인가 얕아」가 아니지요?
파트의 아줌마의 노동력을 늘리고 싶으면,
단순하게 부양 공제의 상한이마를 올리면 좋은거 아니야? 200만엔까지 공제라든지.
모르지 않지만.