韓国人「日本旅行の予約率、放流後むしろ増えてしまうwww」→「正直日本が本当に旅行地で反則レベルである」「口では反日するけど日本旅行は我慢できないだろうwww」
日本汚染水放流後むしろ日本観光増えた・・・33%上昇
日本政府が福島原子力発電所の汚染水放流を開始した後、むしろ国内消費者の日本旅行予約率が増加したことが分かった。
30日ハナツアーなどによると日本当局が汚染水放流を開始した翌日の25日から29日までの予約人員が直前4日間に比べて33%増加したことが分かった。
ハナツアー関係者は「汚染水放流の前後を比較した時、日本旅行の予約がむしろ増加したことが分かった」とし「汚染水放流によるボイコットなど影響はないと見ている」と話した。
ハナツアーの9月出発する顧客予約比重は東南アジアが42%で1位を占めた。 続いて日本(23.9%)、中国(13.2%)、欧州(13.1%)の順だった。東南アジア地域は韓国人が最も好む人気旅行地で常に日本と共に人気旅行地1、2位を争う。
今回の人気旅行地も順位に変動がないことが分かり汚染水放流の影響は大きく受けないと見られる。
한국인 「일본 여행의 예약율, 방류 후 오히려 증가해 버리는 www」→「정직 일본이 정말로 여행지에서 반칙 레벨이다」 「입에서는 반일하지만 일본 여행은 참을 수 없을 것이다 www」
일본 오염수 방류 후 오히려 일본 관광 증가했다···33%상승
일본 정부가 후쿠시마 원자력 발전소의 오염수 방류를 개시한 후, 오히려 국내소비자의 일본 여행 예약율이 증가한 것을 알았다.
30일 하나트아등에 의하면 일본 당국이 오염수 방류를 개시한 다음날의 25일부터 29일까지의 예약 인원이 직전 4일간에 비해 33%증가한 것을 알았다.
하나트아 관계자는 「오염수 방류의 전후를 비교했을 때, 일본 여행의 예약이 오히려 증가한 것을 알았다」라고 해 「오염수 방류에 의한 보이콧 등 영향은 없다고 보고 있다」라고 이야기했다.
하나트아의 9 츠키데 출발하는 고객 예약 비중은 동남아시아가 42%로 1위를 차지했다. 계속 되어 일본(23.9%), 중국(13.2%), 유럽(13.1%)의 순서였다.동남아시아 지역은 한국인이 가장 좋아하는 인기 여행지에서 항상 일본과 함께 인기 여행지 1, 2위를 싸운다.
이번 인기 여행지도 순위에 변동이 없는 것을 알아 오염수 방류의 영향은 크게 받지 않는다고 볼 수 있다.