韓国の結婚式場で500人が集団食中毒、とりあえず寿司のせいにする
「500人以上が食事したのに・・」ソウル松坡区にある結婚式場の招待客に「集団食中毒」の疑い
[アンカー]
ソウル松坡区にある結婚式場のビュッフェ式のレストランで食事をしたゲストが集団食中毒の症状を見せたため、保健当局が疫学調査に乗り出しました。
これまでに確認された患者だけでも数十人にのぼります。
ファン・ボヘギョン記者の単独報道です。
[記者]
ソウル松坡区にある結婚式場です。
今月19日午後、こちらのビュッフェ式のレストランで食事をしたゲストに集団食中毒が疑われる症状が現れました。
その日は500人余りがレストランを訪れており、腹痛、下痢、嘔吐などの症状を訴えた患者はこれまで50人に迫っていることが確認されました。
一部は状態が深刻なために救急救l命l室にも運ばれたと伝えられており、ほとんどの方が寿司やユッケを食べたということです。
現場調査に乗り出した保健所は食べ物を回収し、ソウル市保健環l境研究院に精密検査を依頼しました。
また食中毒が疑われる患者を対象に食中毒検査を行っています。
[ソウル松坡区庁関係者]
「苦情も寄せられており、これらと連携して食品の回収と検査依頼および有症状者を対象とした検査も進行中です。」
結婚式場側は、食品を提供する業者が当日配送した刺身に問題があったのではと語っており、食品l衛l生に関して総点検を行っていると明らかにしました。
それと共に食中毒の疑いがある患者には慰労金を支給し、新郎新婦側が支払った食事代も返す方針と付け加えました。
保健所側は、その時間帯に結婚式場でレストランを利用した客を把握し、全数調査に入る方針です。
ただゲストは全国から集まっているため、調査にはかなりの時間が掛かるものとみられます。
한국의 결혼식장에서 500명이 집단 식중독 우선 스시의 탓으로 한다
「500명 이상이 식사했는데··」서울 송파구에 있는 결혼식장의 초대객에 「집단 식중독」의 의혹
[엥커]
서울 송파구에 있는 결혼식장의 뷔페식의 레스토랑에서 식사를 한 게스트가 집단 식중독의 증상을 보였기 때문에, 보건 당국이 역학 조사에 나섰습니다.
지금까지 확인된 환자만으로도 수십명에게 오릅니다.
팬·보헤골 기자의 단독 보도입니다.
[기자]
서울 송파구에 있는 결혼식장입니다.
이번 달 19일 오후, 이쪽의 뷔페식의 레스토랑에서 식사를 한 게스트에게 집단 식중독이 의심되는 증상이 나타났습니다.
그 날은 500명남짓이 레스토랑을 방문하고 있어 복통, 설사, 구토등의 증상을 호소한 환자는 지금까지 50명에 임박하고 있는 것이 확인되었습니다.
일부는 상태가 심각하기 때문에에 구급구l생명 l실에도 옮겨졌다고 전해지고 있어 대부분의 분이 스시나 육케를 먹었다고 하는 것입니다.
현장 조사에 나선 보건소는 음식을 회수해, 서울시 보건환l경계 연구원에 정밀 검사를 의뢰했습니다.
또 식중독이 의심되는 환자를 대상으로 식중독 검사를 실시하고 있습니다.
[서울 송파구청 관계자]
「불평도 전해지고 있어 이것들과 제휴해 식품의 회수와 검사 의뢰 및 유증상자를 대상으로 한 검사도 진행중입니다.」
결혼식장측은, 식품을 제공하는 업자가 당일 배송한 생선회에 문제가 있던 것은이라고 말하고 있어 식품 l위l생에 관해서 총점검을 실시하고 있다고 밝혔습니다.
그것과 함께 식중독의 의혹이 있다 환자에게는 위로금을 지급해, 신랑 신부측이 지불한 식사비도 돌려줄 방침과 덧붙였습니다.
보건소측은, 그 시간대에 결혼식장에서 레스토랑을 이용한 손님을 파악해, 전수 조사에 들어갈 방침입니다.
단지 게스트는 전국으로부터 모여 있기 때문에, 조사에는 상당한 시간이 걸리는 것으로 보여집니다.