韓国メディア、日本の最低賃金が1000円を超えたのを見て、まだ韓国が勝ってると報じる
日本の最低賃金が初めて1,000円を突破・・・それでも韓国の方が多い
日本の全国平均の最低賃金が初めて時給1,000円を突破、1,004円で確定したと共同通信、朝日新聞、日本経済新聞など現地メディアが18日に報道した。
厚生労働省は同日、47都道府県で10月から順次適用する今年度の最低賃金(時給)を加重平均で算出した結果、前年度より43円上がった1,004円に決定したと発表した。同日午後9時基準のウォン・円為替レートを適用すれば約9,254ウォンとなり、韓国の来年の最低賃金9,860ウォン(=約1,069円)より600ウォン(=約65円)程度少ない。
昨年10月から適用された前年度の日本の最低賃金は961円で、韓国の今年の最低賃金は9,620ウォン(=約1,043円)だった。昨年夏以降、ウォン・円為替レートが100円当り950ウォン前後に急落(=ウォン高)し、史上初めて韓国の最低賃金が日本を逆転した。今年も円安が続き、韓国の最低賃金は2年間日本より高くなる。
これに先立ち日本l政l府は、今年の最低賃金を初めて1,000円以上に引き上げるという目標を立て、厚生労働省の中央最低賃金審議会は先月28日に全国平均の時給を1,002円(約9,235ウォン)に引き上げる案を提示した。これは現在の最低賃金調整方式が導入された2002年度以降で最大の増額という点で注目された。
広域自治体のうち今年度の最低賃金が最も高いところは東京都で時給1,113円(約1万258ウォン)だ。続いて神奈川県(1,112円)、大阪府(1,064円)、埼玉県(1,028円)、愛知県(1027年)、千葉県(1,026円)の順で、首都圏や大都市圏の最低賃金が高い傾向にある。最低賃金が最も低い広域自治体は東北地方の岩手県で893円だった。900円未満の広域自治体は12ヵ所ある。
한국 미디어, 일본의 최저 임금이 1000엔을 넘은 것을 보고, 아직 한국이 이기고 있다고(면) 알린다
일본의 최저 임금이 처음으로 1,000엔을 돌파···그런데도 한국 분이 많은
일본의 전국 평균의 최저 임금이 처음으로 시간급 1,000엔을 돌파, 1,004엔으로 확정했다고 쿄오도통신, 아사히 신문, 일본 경제 신문 등 현지 미디어가 18일에 보도했다.
후생 노동성은 같은 날, 47 도도부현에서 10월부터 차례차례 적용하는 금년도의 최저 임금(시간급)을 가중평균으로 산출한 결과, 전년도보다 43엔 오른 1,004엔으로 결정했다고 발표했다.동일 오후 9시 기준의원·엔환 레이트를 적용하면 약 9,254원이 되어, 한국의 내년의 최저 임금 9,860원(= 약 1,069엔)보다 600원(= 약 65엔)정도 적다.
작년 10월부터 적용된 전년도의 일본의 최저 임금은 961엔으로, 한국의 금년의 최저 임금은 9,620원(= 약 1,043엔)이었다.작년 여름 이후, 원·엔환 레이트가 100엔당 950원 전후에 급락(=원고)해, 사상최초째라고 한국의 최저 임금이 일본을 역전했다.금년도 엔하락이 계속 되어, 한국의 최저 임금은 2년간 일본보다 비싸진다.
이것에 앞서 일본l정l부는, 금년의 최저 임금을 처음으로 1,000엔 이상으로 끌어올린다고 하는 목표를 세워 후생 노동성의 중앙 최저 임금 심의회는 지난 달 28일에 전국 평균의 시간급을 1,002엔( 약 9,235원)으로 끌어올리는 안을 제시했다.이것은 현재의 최저 임금 조정 방식이 도입된 2002년도 이후에 최대의 증액이라고 하는 점으로 주목받았다.
광역 자치체 중 금년도의 최저 임금이 가장 비싼 곳은 도쿄도에서 시간급 1,113엔( 약 1만 258원)이다.계속 되어 카나가와현(1,112엔), 오사카부(1,064엔), 사이타마현(1,028엔), 아이치현(1027년), 치바현(1,026엔)의 순서로, 수도권이나 대도시권의 최저 임금이 비싼 경향에 있다.최저 임금이 가장 낮은 광역 자치체는 동북지방의 이와테현에서 893엔이었다.900엔 미만의 광역 자치체는 12개소 있다.