整形サイボーグと言われなくて良かったなw
WP、韓国大統領夫人に「clothshorse」と表現…米読者「無礼だ」
中央日報 2023.05.16
ワシントンポスト(WP)がある記事で尹錫悦(ユン・ソクヨル)大統領夫人の金建希(キム・ゴンヒ)氏を「ファッションに気を使う人」と描写した記事に関連し、米国のある読者が韓国大統領夫人を侮辱しないように求める反応を示した。
バージニア州フォールズチャーチに住むロナルド・ハイタラさんが送った文章はWPの4月27日付記事で当時尹大統領とともに米国を国賓訪問した金氏を「clotheshorse」と表現したことを問題視した。「物干し掛け」を意味するこの言葉は、服装にこる人を指す俗語としても使われる。
WPのファッション記者が作成した記事は、金夫人に焦点を当てるよりは、米国のジル・バイデン夫人が国賓晩餐の時に着た衣装が節制されており、彼女が普段からファッションを誇示しようとしないということに焦点を当てた。
ジル夫人は国賓晩餐会でブランドが分かりにくい薄い紫色のドレスを着た。
記事は「ジル・バイデン氏の信念はブランド名が頻繁に話題になってはならないということ」とし「薄い紫色が彼女を際立たせることはできるが、彼女はお客さんの衣装、特にclotheshorseでよく知られ、幅の広いシフォンスカートと小さな白い手袋を着用した金夫人がファッション感覚を誇示する(provide the fashion credentials)ようにすることにさらに幸せを感じる」と書いた。
정형 사이보그라고 말해지지 않아 좋았다 w
WP, 한국 대통령 부인에게 「clothshorse」라고 표현 미 독자 「무례하다」
중앙 일보 2023.05.16
워싱턴 포스트(WP)가 있다 기사로 윤 주석기쁨(윤·소크욜) 대통령 부인 김 켄희(김·곤히) 씨를 「패션에 신경을 쓰는 사람」이라고 묘사한 기사에 관련해, 미국이 있는 독자가 한국 대통령 부인을 모욕하지 않게 요구하는 반응을 나타냈다.
버지니아주 폴즈 교회에 사는 로날드·하이타라씨가 보낸 문장은 WP의 4월 27 일자 기사로 당시 윤대통령과 함께 미국을 국빈 방문했다
WP의 패션 기자가 작성한 기사는, 김 부인에게 초점을 맞히는 것보다는, 미국의 질·바이덴 부인이 국빈 만찬때에 입은 의상이 절제 되고 있어 그녀가 평상시부터 패션을 과시하려고 하지 않는다고 하는 것에 초점을 맞혔다.
질 부인은 국빈 만찬회에서 브랜드를 이해하기 어려운 얇은 보라색의 드레스를 입었다.
기사는 「질·바이덴씨의 신념은 브랜드명이 빈번히 화제가 되어서는 안 된다고 하는 것」이라고 해 「얇은 보라색이 그녀를 두드러지게 할 수 있지만, 그녀는 손님의 의상, 특히 clotheshorse로 잘 알려져 폭이 넓은 시폰 스커트와 작은 흰 장갑을 착용한 김 부인이 패션 감각을 과시한다(provide the fashion credentials) 같게 하는 것에 한층 더 행복을 느낀다」라고 썼다.