和解と協力は良いが、その前に韓国の悪行の謝罪と賠償が前提!
韓国人ジャーナリストが米紙に寄稿「憎めと教えられた国、日本を私は愛している」
5/7(日) クーリエ・ジャポン韓国生まれのジャーナリストが米紙「ニューヨーク・タイムズ」に寄稿した。韓国はもう徴用工や慰安婦の問題から前に進むべきだ、日本統治時代にこだわり続ける不健全な感情を捨てるべきだと綴る。
韓国人は何十年もの間、日本が朝鮮半島を植民地支配していた時代(1910~1945年)から前に進めずにいる。日本による強引な占領、労働者の強制徴用、「慰安婦」と呼ばれた性奴隷──これらの事柄がまるで国を挙げた洗脳のように繰り返し唱えられてきた。 だが、こうした不健全な感情はもう手放すべき時に来ている。韓国は日本と多くを共有している。両国とも近代民主主義国家であり、目覚ましい経済成長を遂げ、米国の同盟国だ。そしてどちらの国にも、中国という大きな脅威が迫っている。
私が韓国で育った頃、学校では、4世紀以上も前に日本の侵略を退けた李舜臣(イ・スンシン)将軍が、まるで昨日の英雄かのように称賛されていた。韓国の発展が遅れているのは、日本統治時代の略奪や破壊行為のせいだと言われていた。 韓国からすれば、戦時中の残虐行為を美化するような教科書が日本の学校で使われていたり、戦犯がまつられている靖国神社を政治家が参拝したりするなど、日本側に歴史への反省が見られないことも反日感情を煽った。 植民地から独立した多くの国と同じように、韓国の国民感情はたびたび葛藤していた。
いま韓国の保守政権を率いる尹錫悦大統領は、変化の必要性を認識している。片方の目を中国(と北朝鮮)に向けながら、日本に歩み寄ろうと努力しているのだ。
尹政権は3月、第二次世界大戦中に強制徴用された韓国人労働者への賠償をめぐる数十年来の問題の妥協案を提示した(韓国最高裁が日本企業に命じた賠償金を韓国政府傘下の財団が代わりに支払うという)。
尹はこの提案後、すぐに日本への公式訪問に踏み切った。韓国大統領の訪日は実に12年ぶりで、岸田文雄首相との夕食会ではビールを飲み交わした。
화해와 협력은 좋지만, 그 전에 한국의 악행의 사죄와 배상이 전제!
한국인 져널리스트가 미국 신문에 기고 「미운과 가르칠 수 있던 나라, 일본을 나는 사랑하고 있다」
5/7(일) 쿠리어(courier)·일본한국 태생의 져널리스트가 미국 신문 「뉴욕·타임즈」에 기고했다.한국은 이제(벌써) 징용공이나 위안부의 문제로부터 앞에 나아&야 한다, 일본 통치 시대계속 을 고집하는 불건전한 감정을 버려야 한다고 쓴다.
한국인은 몇 십년의 사이, 일본이 한반도를 식민지 지배하고 있었던 시대(19101945년)로부터 앞에 진행하지 않고 있다.일본에 의한 무리한 점령, 노동자의 강제 징용, 「위안부」라고 불린 성 노예──이러한 일이 마치 나라를 올린 세뇌와 같이 반복해 주창되어 왔다. 하지만, 이러한 불건전한 감정은 이제(벌써) 손놓아야 할 때에 와있다.한국은 일본과 대부분을 공유하고 있다.양국 모두 근대 민주주의 국가이며, 눈부신 경제성장을 이루어 미국의 동맹국이다.그리고 어느 쪽의 나라에도, 중국이라고 하는 큰 위협이 다가오고 있다.
내가 한국에서 자랐을 무렵, 학교에서는, 4 세기 이상이나 전에 일본의 침략을 치운 이순신(이·슨신) 장군이, 마치 어제의 영웅인가와 같이 칭찬되고 있었다.한국의 발전이 늦는 것은 , 일본 통치 시대의 약탈이나 파괴 행위의 탓이라고 말해지고 있었다. 한국에서 하면, 전시중의 잔학행위를 미화하는 교과서가 일본의 학교에서 사용되어 있거나, 전범이 모셔져 있는야스쿠니 신사를 정치가가 참배하거나 하는 등, 일본 측에 역사에의 반성을 볼 수 없는 것도 반일 감정을 부추겼다. 식민지로부터 독립한 많은 나라와 같이, 한국의 국민 감정은 가끔 갈등하고 있었다.
지금 한국의 보수 정권을 인솔하는윤 주석기쁨 대통령은, 변화의 필요성을 인식하고 있다.다른 한쪽의 눈을 중국(와 북한)으로 향하면서, 일본에 서로 양보하려고 노력하고 있다.
윤정권은 3월, 제이차 세계대전중에 강제 징용 된 한국인 노동자에게의 배상을 둘러싼 수십 년간의 문제의 타협안을 제시했다(한국 최고재판소가 일본 기업에 명한 배상금을 한국 정부 산하의 재단이 대신 지불한다고 한다).
윤은 이 제안 후, 곧바로 일본에의 공식 방문을 단행했다.한국 대통령의 방일은 실로 12년만으로,키시다 후미오 수상과의 저녁 식사회에서는 맥주를 서로 마셨다.