最後に、 韓日歴史共同研究委員会を終えるにあたって、 日本側の学者の皆様にお願いがある。 韓日歴史共同研究委員会で扱ったテーマは、 韓日関係史というより主に日本が関与した韓国史が重要なテーマであった。 私は 、 日本人学者の方々が韓国史を研究すること自体に対し 、 非常にうれしく、 また感謝するものである。しかし、 韓国史研究が韓国に対する温かい愛情を前提としなければならないことを 強調したい。もし 愛情がなければ、研究は、 その歴史から欠点をみつけるために顕微鏡や望遠鏡を覗き込む作業となんら変わりがないであろう。
かつて、 韓国史研究者はまず韓国に対する愛情を持たなくてはならない 、と主張したのは旗田巍先生であった。 旗田教授が力説したくらいの愛情があればこそ韓国史が正しく見えるようになるのであろう。 共同研究に臨んだ日本人学者の中には韓国に対する愛情をもって研究を行った方がなくはないと考えるが、 この共同研究を終えるにあたり、 あらためてしっかりと考えずにはいられない。 愛情をもって韓国史を研究するなら、 過去に御用的な植民史観論者が取った韓国史認識を繰り返すことはないであろう。
私は 敢えて日本の学者の皆様に対して、 日本史を愛し重要と考える、 その1%だけでも韓国史を愛し大切に考える心をもって韓国史研究に臨まれることをお願いしたい 。 そこから 本当の意味の韓日歴史共同研究が始まり、 我々の子孫の代までも、 両国の平和と繁栄のための未来志向的な歴史を共有することができるものと確信する
韓国人のpoemは伝統芸なのでしょうか?
おそろしいです
마지막으로, 한일 역사 공동 연구 위원회를 끝내기에 즈음하고, 일본측의 학자의 여러분에게 부탁이 있다. 한일 역사 공동 연구 위원회에서 취급한 테마는, 한일 관계사라고 하는 것보다 주로 일본이 관여한 한국사가 중요한 테마였다. 나는 , 일본인 학자의 분들이 한국사를 연구하는 것 자체에 대해 , 매우 기쁘고, 또 감사하는 것이다.그러나, 한국사 연구가한국에 대한 따뜻한 애정을 전제로 해야 하는것을 강조하고 싶다.만약 애정이 없으면, 연구는, 그 역사로부터 결점을 찾아내기 위해서 현미경이나 망원경을 들여다 보는 작업과 아무런 변화가 없을 것이다.
일찌기, 한국사 연구자는 우선 한국에 대한 애정을 가지지 않으면 안 된다 , 라고 주장한 것은 하타다 타카시 선생님이었다. 하타다 교수가 역설하고 싶고들 있어의 애정이 있기 때문에 한국사가 올바르게 보이게 되는 것일 것이다. 공동 연구에 임한 일본인 학자안에는한국에 대한 애정을 가지고 연구를 실시하는 것이
나는 감히 일본의 학자의 여러분에 대해서, 일본사를 사랑해 중요라고 생각하는, 그 1%만으로도한국사를 사랑해 소중히 생각하는 마음을 가지고한국사 연구에 임해지는 것을 부탁하고 싶다 . 거기로부터 진짜 의미의 한일 역사 공동 연구가 시작되어, 우리의 자손의 대까지도, 양국의 평화와 번영을 위한 미래 지향적인 역사를 공유할 수 있는 것이라고 확신한다
한국인의 poem는 전통예일까요?
무섭습니다