海外「日本人に失礼だ」 日本の『あらびき』ソーセージが宗教的配慮で名称変更に
文字通り、粗めに挽いた肉を用いて作られたもので、
日本では一般的な商品である「あらびきソーセージ」。
日本では一般的な商品である「あらびきソーセージ」。
ネット辞書のウィクショナリー英語版では、
「Japanese-style sausage」と説明されているように、
日本独自の製法だと考えられています。
シンガポール最大手のスーパーマーケット「フェアプライス」では、
「あらびき」がある程度の市民権を得ているためだと思われますが、
日本風ソーセージが「Arabiki」の名称で販売されていました。
しかしこれが「Arab」や「Arabic」に見える、
つまりハラルフードだと誤解を与えてしまうとして苦情の声が。
そのため、現在では「Japanese style pork sausage」と、
苦情に配慮したパッケージに変更されています。
それでも変更前の画像を元に非難が続いていた事から、
「フェアプライス」は今月1日に改めて、
フェイスブックの公式アカウントにて、
すでにデザインを変更済みである事をアナウンスしています。
この件に対して、現地からは多くの意見が。
寄せられていた反応をまとめましたので、ごらんください。
「日本の餃子は次元が違う」 日本の冷凍餃子が五輪アスリートの間で大ブームに
翻訳元■■(シェアページからも)
■ これはさすがに常軌を逸してる。
圧力に屈せずパッケージを戻すべきだね。
あるいは「Japanese Arabiki」と表記するか。
とにかく「Arabiki」という言葉は残すべき。 +47
■ そんなこと言ったらアラビカ種はどうなるの? +19
■ 不条理は承知で変えてしまうのじゃなくて、
一般大衆に啓蒙した方が得策だと思う。
アラビキポークとかアラビキチキンとか、
そういうのは今でも普通に販売されてるわけだし。 +8
■ ルートビア*やホットドッグも販売中止にした方がいい。
さもないとまた絡まれてしまうぞ。 +10
(*「ビア」とあるが、アルコールは含まない炭酸飲料)
■ 「Arabiki」を「Arab」と混同した人々の中で、
「ki」はどういった意味合いを持っているのだろうか。 +9
■ 一部からの暴論のためにパッケージを変えるのは反対だ。
そもそもそういう人たちは買ってすらないのでは。 +40
■ そういう無理筋には迎合しない方がいいと思うなぁ。 +7
■ 自分の国のブランドまで貶めるなんて。
本当にこういう騒動は理解出来ない。 +9
■ 「アラビキ」に文句を言っている人は、
日本旅行には行かない事をオススメいたします。 +2
「世界一旅しやすい国なのに…」 日本旅行の不満を投稿した女子学生が大炎上
■ 現代人はあまりにもフリーダム過ぎる。
これはさすがにナンセンスだ。 +3
■ ARABIKIをARABICと間違える……。
そういう人はごく僅かだと思うけど。 +47
■ 現代人の振る舞いを見てると、悲しくなってくるよ……。 +9
■ もし元のパッケージに戻してくれないなら、
なぜ「Japanese sausage」なのに、
日本製じゃないのか文句を言っちゃうぞ😀 +8
■ ちゃんとJapanese「Style」って書いてある。
■ どうして一部からの圧力に屈しちゃうんだよ。
むしろ「Arabiki」を大きく印刷するべきだった。 +10
■ ランチの時にこの話題になったんだけど、
ムスリムの友達は元々のパッケージに関して、
「全く問題ない」って言ってたよ。
ハラルロゴを確認するのは自分たちの義務だからって。 +9
「改めて日本に恋した」 中東紙『日本はムスリムへの姿勢が他の国とは違う』
■ 僕も全く同じ考えだったよ。
常に自分たちの責任として確認しなくちゃいけない。
■ 冗談抜きで、俺たちの民度ってこのレベルだったの?
次は何だろう。ホットドッグもダメになるとか? +4
■ お願いだから「アラビキ」に戻してくれ。
こういう不条理な声に負けて欲しくない。 +4
■ ノイジー・マイノリティのために、
製品を完璧に表現している正しい言葉を変えちゃうのか。
こうなると日本人に対して失礼じゃない?
ここは毅然と対応するべきだったと思う。 +6
■ 何で事前に調べようとしないんだろうなぁ。
インターネットが目の前にある時、
グーグルで検索するんじゃなくて、
キーボード戦士になる事を選ぶんだね。 +10
■ 以前自分もお客さんに、
「ビーフシチューに肉は入ってるの?」
って訊かれた事があるからね。
色々なお客さんがいるんだよ。 😆+20
■ 「日本風」に変えるくらいなら以前のままでよかった。
「日本風」ってワサビでも入ってるの? サシミのように生?
「Arabiki」でも普通に通じてたのに、
変更した事で余計に曖昧になっちゃったよな。 +20
「もう何も信じられない…」 ほとんどのワサビは偽物という事実に世界が衝撃
■ こういう苦情は食品価格を上昇させる事になるだけなのに。
包装を変えるとどうなるか分かる?
新しいデザインのコストとか棚に出てる商品の回収とか、
余分にお金がかかる事になるんだ。 +151
■ お願いだからクレーマーに迎合しないで欲しい。
どんどん悪化していくだけだよ。 +6
■ 次は日本政府にこの不快な語彙の削除を求めそう😂 +2
■ パッケージの変更には反対。
誤解はラベルのせいではなく、無知のせいだ。
迎合する事でかえって誤解は生まれるんだ。
百歩譲ってデザインを変更するなら、
「アラビキ」の意味の説明の追加だね。 +136
■ 果たしてパッケージを変える必要はあったのだろうか? +18
■ そもそもソーセージは加工肉売り場にあるんだけど😅 +14
■ 「アラビキ」ってカタカナで書けばいいんじゃないの?
日本語が読めない人は混同しないでしょ。 +7
「日本語すげーなw」 日本語にしか存在しない表現に外国人が大盛り上がり
■ アラブの人たちでさえ文句を言ってないと思うが……。 +2
■ 私たちムスリムはハラルのロゴを見るだけだよ。
基準は「Arab」という文字ではない。
誰が苦情を言い始めたんだろうね。
正直、パッケージを変える必要はなかった。 +18
■ 一部の消費者側は過剰な反応をしたし、
スーパー側も過剰な反応をしてしまったって印象。 +4
■ 企業はありとあらゆる事態を想定しなくてはいけない。
今はもう、そんな時代なんだな……。 +11
コメントのほぼ全てが、苦情を入れた人たち、
そして苦情に屈してしまったスーパーへの苦言でした。
ただ、世論や物事がどういう方向に転がっていってしまうのか、
なかなか読みにくい時代ではありますからね。
個人的には企業の責任者達に抱く感情は「同情」でした。
日本製の粗挽きではないソーセージもあるわけで🤔
普通に「粗めに挽いた豚肉を用いたソーセージ」と言えばいいんじゃなかろうか🙂
해외 「일본인에 실례다」일본의 「아나무」소세지가 종교적 배려로 명칭 변경에
넷 사전의 위크쇼나리 영문판에서는,
「Japanese-style sausage」라고 설명되고 있도록(듯이),
일본 독자적인 제법이라고 생각되고 있습니다.
싱가폴 최대기업의 슈퍼마켓 「페어 프라이스」로는,
「아나무」가 있다 정도의 시민권을 얻고 있기 때문에라고 생각됩니다만,
일본풍 소세지가 「Arabiki」의 명칭으로 판매되고 있었습니다.
그러나 이것이 「Arab」나 「Arabic」로 보이는,
즉 하라르후드라면 오해를 주어 버린다고 하여 불평의 소리가.
그 때문에, 현재는 「Japanese style pork sausage」라고,
불평에 배려한 패키지로 변경되고 있습니다.
그런데도 변경전의 화상을 바탕으로 비난이 계속 되고 있던 일로부터,
「페어 프라이스」는 이번 달 1일에 재차,
페이스북크의 공식 어카운트에서,
벌써 디자인을 변경이 끝난 상태인 일을 아나운스 하고 있습니다.
이 건에 대해서, 현지에서는 많은 의견이.
전해지고 있던 반응을 정리했으므로, 봐주세요.
「일본의 교자는 차원이 다르다」일본의 냉동 교자가 올림픽 애슬리트의 사이에 대붐에
번역원■■(쉐어 페이지로부터도)
■ 이것은 과연 상궤를 벗어나고 있다.
압력에 굴하지 않고 패키지를 되돌려야 한다.
있다 있어는 「Japanese Arabiki」라고 표기할까.
어쨌든 「Arabiki」라고 하는 말은 남겨야 한다. +47
■ 그런 일 말하면 아라비카종은 어떻게 되는 거야? +19
■ 부조리는 용서로 바꾸어 버리는 것이 아니고,
일반 대중에게 계몽 하는 것이 유리한 계책이라고 생각한다.
아라비키포크라든지 아라비키치킨이라든지,
그러한 것은 지금도 보통으로 판매되고 있는 (뜻)이유이고. +8
■ 루트 맥주*나 핫도그도 판매 중지로 하는 것이 좋다.
그렇지 않으면 또 얽힐 수 있어 버릴거야.+10
(*「맥주」라고 있다가, 알코올은 포함하지 않는 탄산음료)
■ 「Arabiki」를 「Arab」라고 혼동 한 사람들중에서,
「ki」는 어떤 의미를 가지고 있는 것일까. +9
■ 일부로부터의 폭론을 위해서 패키지를 바꾸는 것은 반대다.
원래 그러한 사람들은 사조차 없는 것은 아닌지. +40
■ 그러한 무리관계에는 영합 하지 않는 것이 좋다고 생각한데. +7
■ 자신의 나라의 브랜드까지 깍아 내리다니.
정말로 이런 소동은 이해 할 수 없다. +9
■ 「아라비키」에 불평하고 있는 사람은,
일본 여행에는 가지 않는 것을 추천 하겠습니다. +2
「세계 제일여행하기 쉬운 나라인데 」일본 여행의 불만을 투고한 여학생이 대염상
■ 현대인은 너무 자유 지난다.
이것은 과연 넌센스다. +3
■ ARABIKI를 ARABIC로 잘못 안다 .
그러한 사람은 매우 적다고 생각하는데. +47
■ 현대인의 행동을 보고 있으면, 슬퍼져 . +9
■ 만약 원래의 패키지에 되돌려 주지 않으면,
왜 「Japanese sausage」인데,
일본제가 아닌 것인지 불평하버릴거야 +8
■ 제대로 Japanese 「Style」라고 써 있다.
■ 어째서 일부로부터의 압력에 굴해버리는 야.
오히려 「Arabiki」를 크게 인쇄해야 했다.+10
■ 런치때에 이 화제가 되었지만,
이슬람교의 친구는 원래의 패키지에 관해서,
「완전히 문제 없다」라고 말했어.
하라르로고를 확인하는 것은 스스로의 의무이니까는. +9
「재차 일본에 사랑했다」중동지 「일본은 이슬람교에의 자세가 다른 나라와는 다르다」
■ 나도 완전히 같은 생각이었다.
항상 스스로의 책임으로서 확인하지 않으면 안 된다.
■ 농담 빼고, 우리들의 민도는 이 레벨이었어요?
다음은 무엇일까.핫도그도 안되게 된다든가? +4
■ 부탁이니까 「아라비키」에 되돌려 줘.
이런 부조리인 소리에 지기를 원하지 않다. +4
■ 노이지·minority를 위해서,
제품을 완벽하게 표현하고 있는 올바른 말을 바꾸어버리는 의 것인지.
이렇게 되면 일본인에 대해서 실례 아니야?
여기는 의연히 대응해야 했다고 생각한다.+6
■ 무엇으로 사전에 조사하려고 하지 않겠지.
인터넷이 눈앞에 있을 때,
굿 한패로 검색하지 않아,
키보드 전사가 되는 일을 선택하는 것이군. +10
■ 이전 자신도 손님에게,
「비프 스튜에 고기는 들어와?」
라고 질문받은 일이 있다로부터.
다양한 손님이 있어. +20
■ 「일본풍」으로 바꿀 정도라면 이전인 채로 좋았다.
「일본풍」은 와사비에서도 들어가? 사시미와 같이 생?
「Arabiki」에서도 보통으로 통했었는데,
변경한 일로 불필요하게 애매하게 되어 버렸다 좋은. +20
「더이상 아무것도 믿을 수 없다 」대부분의 와사비는 가짜라고 하는 사실에 세계가 충격
■ 이런 불평은 식품 가격을 상승시키는 일이 될 뿐(만큼)인데.
포장을 바꾸면 어떻게 될까 알아?
새로운 디자인의 코스트라든지 선반에 나오고 있는 상품의 회수라든지,
여분으로 돈이 드는 일이 된다. +151
■ 부탁이니까 쿠레이마에 영합 하지 않고 갖고 싶다.
자꾸자꾸 악화되어 갈 뿐이야. +6
■ 다음은 일본 정부에 이 불쾌한 어휘의 삭제를 요구할 것 같다 +2
■ 패키지의 변경에는 반대.
오해는 라벨의 탓이 아니고, 무지의 탓이다.
영합 하는 일로 오히려 오해는 태어난다.
백보 양보해 디자인을 변경한다면,
「아라비키」의 의미의 설명의 추가구나.+136
■ 과연 패키지를 바꿀 필요는 있 것일까? +18
■ 원래 소세지는 가공육 판매장에 있는데 +14
■ 「아라비키」는 카타카나로 쓰면 좋은거 아니야?
일본어를 읽을 수 없는 사람은 혼동 하지 않지요. +7
「일본어 굉장히-w」일본어 밖에 존재하지 않는 표현에 외국인이 수북히 담음 오름
■ 아랍의 사람들조차 불평하지 않다고 생각하지만 . +2
■ 우리 이슬람교는 하랄의 로고를 볼 뿐(만큼)이야.
기준은 「Arab」라고 하는 문자는 아니다.
누가 불평을 늘어 놓기 시작했겠지.
정직, 패키지를 바꿀 필요는 없었다. +18
■ 일부의 소비자측은 과잉인 반응을 했고,
슈퍼측도 과잉인 반응을 해 버려도 인상. +4
■ 기업은 온갖 사태를 상정하지 않으면 안 된다.
지금은 이제(벌써), 그런 시대야 . +11
코멘트의 거의 모두가, 불평을 넣은 사람들,
그리고 불평에 굴해 버린 슈퍼에의 고언이었습니다.
단지, 여론이나 사물이 어떤 방향으로 널려 있어는 끝내는지,
꽤 읽기 어려운 시대이니까요.
개인적으로는 기업의 책임자들에게 안는 감정은 「동정」이었습니다.
해외 「일본인에 실례다」일본의 「아나무」소세지가 종교적 배려로 명칭 변경에
문자 그대로, 엉성한에 켠 고기를 이용해 만들어진 것으로,
일본에서는 일반적인 상품인 「아나무 소세지」.
일본에서는 일반적인 상품인 「아나무 소세지」.
넷 사전의 위크쇼나리 영문판에서는,
「Japanese-style sausage」라고 설명되고 있도록(듯이),
일본 독자적인 제법이라고 생각되고 있습니다.
싱가폴 최대기업의 슈퍼마켓 「페어 프라이스」로는,
「아나무」가 있다 정도의 시민권을 얻고 있기 때문에라고 생각됩니다만,
일본풍 소세지가 「Arabiki」의 명칭으로 판매되고 있었습니다.
그러나 이것이 「Arab」나 「Arabic」로 보이는,
즉 하라르후드라면 오해를 주어 버린다고 하여 불평의 소리가.
그 때문에, 현재는 「Japanese style pork sausage」라고,
불평에 배려한 패키지로 변경되고 있습니다.
그런데도 변경전의 화상을 바탕으로 비난이 계속 되고 있던 일로부터,
「페어 프라이스」는 이번 달 1일에 재차,
페이스북크의 공식 어카운트에서,
벌써 디자인을 변경이 끝난 상태인 일을 아나운스 하고 있습니다.
이 건에 대해서, 현지에서는 많은 의견이.
전해지고 있던 반응을 정리했으므로, 봐주세요.
「일본의 교자는 차원이 다르다」일본의 냉동 교자가 올림픽 애슬리트의 사이에 대붐에
번역원■■(쉐어 페이지로부터도)
■ 이것은 과연 상궤를 벗어나고 있다.
압력에 굴하지 않고 패키지를 되돌려야 한다.
있다 있어는 「Japanese Arabiki」라고 표기할까.
어쨌든 「Arabiki」라고 하는 말은 남겨야 한다. +47
■ 그런 일 말하면 아라비카종은 어떻게 되는 거야? +19
■ 부조리는 용서로 바꾸어 버리는 것이 아니고,
일반 대중에게 계몽 하는 것이 유리한 계책이라고 생각한다.
아라비키포크라든지 아라비키치킨이라든지,
그러한 것은 지금도 보통으로 판매되고 있는 (뜻)이유이고. +8
■ 루트 맥주*나 핫도그도 판매 중지로 하는 것이 좋다.
그렇지 않으면 또 얽힐 수 있어 버릴거야.
(*「맥주」라고 있다가, 알코올은 포함하지 않는 탄산음료)
■ 「Arabiki」를 「Arab」라고 혼동 한 사람들중에서,
「ki」는 어떤 의미를 가지고 있는 것일까. +9
■ 일부로부터의 폭론을 위해서 패키지를 바꾸는 것은 반대다.
원래 그러한 사람들은 사조차 없는 것은 아닌지. +40
■ 그러한 무리관계에는 영합 하지 않는 것이 좋다고 생각한데. +7
■ 자신의 나라의 브랜드까지 깍아 내리다니.
정말로 이런 소동은 이해 할 수 없다. +9
■ 「아라비키」에 불평하고 있는 사람은,
일본 여행에는 가지 않는 것을 추천 하겠습니다. +2
「세계 제일여행하기 쉬운 나라인데 」일본 여행의 불만을 투고한 여학생이 대염상
■ 현대인은 너무 자유 지난다.
이것은 과연 넌센스다. +3
■ ARABIKI를 ARABIC로 잘못 안다 .
그러한 사람은 매우 적다고 생각하는데. +47
■ 현대인의 행동을 보고 있으면, 슬퍼져 . +9
■ 만약 원래의 패키지에 되돌려 주지 않으면,
왜 「Japanese sausage」인데,
일본제가 아닌 것인지 불평하버릴거야 +8
■ 제대로 Japanese 「Style」라고 써 있다.
■ 어째서 일부로부터의 압력에 굴해버리는 야.
오히려 「Arabiki」를 크게 인쇄해야 했다.
■ 런치때에 이 화제가 되었지만,
이슬람교의 친구는 원래의 패키지에 관해서,
「완전히 문제 없다」라고 말했어.
하라르로고를 확인하는 것은 스스로의 의무이니까는. +9
「재차 일본에 사랑했다」중동지 「일본은 이슬람교에의 자세가 다른 나라와는 다르다」
■ 나도 완전히 같은 생각이었다.
항상 스스로의 책임으로서 확인하지 않으면 안 된다.
■ 농담 빼고, 우리들의 민도는 이 레벨이었어요?
다음은 무엇일까.핫도그도 안되게 된다든가? +4
■ 부탁이니까 「아라비키」에 되돌려 줘.
이런 부조리인 소리에 지기를 원하지 않다. +4
■ 노이지·minority를 위해서,
제품을 완벽하게 표현하고 있는 올바른 말을 바꾸어버리는 의 것인지.
이렇게 되면 일본인에 대해서 실례 아니야?
여기는 의연히 대응해야 했다고 생각한다.
■ 무엇으로 사전에 조사하려고 하지 않겠지.
인터넷이 눈앞에 있을 때,
굿 한패로 검색하지 않아,
키보드 전사가 되는 일을 선택하는 것이군. +10
■ 이전 자신도 손님에게,
「비프 스튜에 고기는 들어와?」
라고 질문받은 일이 있다로부터.
다양한 손님이 있어. +20
■ 「일본풍」으로 바꿀 정도라면 이전인 채로 좋았다.
「일본풍」은 와사비에서도 들어가? 사시미와 같이 생?
「Arabiki」에서도 보통으로 통했었는데,
변경한 일로 불필요하게 애매하게 되어 버렸다 좋은. +20
「더이상 아무것도 믿을 수 없다 」대부분의 와사비는 가짜라고 하는 사실에 세계가 충격
■ 이런 불평은 식품 가격을 상승시키는 일이 될 뿐(만큼)인데.
포장을 바꾸면 어떻게 될까 알아?
새로운 디자인의 코스트라든지 선반에 나오고 있는 상품의 회수라든지,
여분으로 돈이 드는 일이 된다. +151
■ 부탁이니까 쿠레이마에 영합 하지 않고 갖고 싶다.
자꾸자꾸 악화되어 갈 뿐이야. +6
■ 다음은 일본 정부에 이 불쾌한 어휘의 삭제를 요구할 것 같다 +2
■ 패키지의 변경에는 반대.
오해는 라벨의 탓이 아니고, 무지의 탓이다.
영합 하는 일로 오히려 오해는 태어난다.
백보 양보해 디자인을 변경한다면,
「아라비키」의 의미의 설명의 추가구나.
■ 과연 패키지를 바꿀 필요는 있 것일까? +18
■ 원래 소세지는 가공육 판매장에 있는데 +14
■ 「아라비키」는 카타카나로 쓰면 좋은거 아니야?
일본어를 읽을 수 없는 사람은 혼동 하지 않지요. +7
「일본어 굉장히-w」일본어 밖에 존재하지 않는 표현에 외국인이 수북히 담음 오름
■ 아랍의 사람들조차 불평하지 않다고 생각하지만 . +2
■ 우리 이슬람교는 하랄의 로고를 볼 뿐(만큼)이야.
기준은 「Arab」라고 하는 문자는 아니다.
누가 불평을 늘어 놓기 시작했겠지.
정직, 패키지를 바꿀 필요는 없었다. +18
■ 일부의 소비자측은 과잉인 반응을 했고,
슈퍼측도 과잉인 반응을 해 버려도 인상. +4
■ 기업은 온갖 사태를 상정하지 않으면 안 된다.
지금은 이제(벌써), 그런 시대야 . +11
코멘트의 거의 모두가, 불평을 넣은 사람들,
그리고 불평에 굴해 버린 슈퍼에의 고언이었습니다.
단지, 여론이나 사물이 어떤 방향으로 널려 있어는 끝내는지,
꽤 읽기 어려운 시대이니까요.
개인적으로는 기업의 책임자들에게 안는 감정은 「동정」이었습니다.
일본제의 조만 나무가 아닌 소세지도 있는 것으로
보통으로 「엉성한에 켠 돼지고기를 이용한소세지」라고 하면 좋지 않은가