川端康成先生、やりましたね。
世界文学の仲間入りですよ。
しかし、先生の作品はよくわかりません。
というのも中身がなんにないからです。
空っぽです。
英米人に言わせると、日本の情景だけを描写しているだけで、
何を言いたいのか全く分からないと。
従って海外ではまるで読まれない駄作。
川端君、君には模写する力はあっても、人間の奥底に潜む真理を
描く能力はからっきしだね。バカだから!?
ノーベル文学賞など、政治的意味合いが強いので、
誰がとっても同じ。
残念!
노벨상 수상
가와바타 야스나리 선생님, 했어요.
세계 문학의 동참이에요.
그러나, 선생님의 작품은 잘 모릅니다.
그렇다고 하는 것도 내용이 무엇에 없기 때문입니다.
텅 비어 있습니다.
영미인에 말하게 하면, 일본의 정경만을 묘사하고 있는 것만으로,
무슨 말을 하고 싶은 것인지 전혀 모르면.
따라서 해외에서는 전혀 읽혀지지 않는 졸작.
카와바타군, 너에게는 모사하는 힘은 있어도, 인간의 깊은 속에 잠복하는 진리를
그리는 능력은으로부터 키시다.바보이니까!
노벨 문학상 등, 정치적 의미가 강하기 때문에,
누가 매우 같다.
유감!