高齢者の自殺率・貧困率、OECD加盟国で1位(上)
ソウル市冠岳区のAさん(74)=女性=は、1カ月30万ウォン(2万円)ほどの政府補助金をもらい、地下にあるワンルームで暮らしている。娘(49)が一人いるが、今は傷つけ合うだけの関係になってしまった。一時は家を2棟所有していたが、娘の夫が事業に失敗し、銀行や貸金業者に没収された。わずかに残った財産さえも、娘と婿のいびりに勝てず、全て渡してしまった。かわいがっていた孫(22)が軍に入隊すると、Aさんは深刻なうつ病を患い、ついには自殺を図るに至った。
「高齢者を敬う国」だった韓国が、今や高齢者の最も暮らしにくい国になろうとしている。高齢者の暮らしに関する指標は、主要国のうち最も悪い。高齢者の2人に1人が貧困状態に陥っており、高齢者3‐5人に1人は子どもや周囲の人々による虐待に苦しんでいる。75歳以上の高齢者10万人のうち160人が、こうした状況に絶望して自ら命を絶っている。
老後の備えがないまま老年期を迎えた韓国の高齢者は、貧困状態に陥りやすい。
韓国の高齢者貧困率(高齢者全体のうち中位所得未満に属する人の割合)は45%で、経済協力開発機構(OECD)に加盟する34カ国のうち最も高い。日本(22%)、ギリシャ(23%)、米国(24%)の2倍に達し、貧困率2位のアイルランド(31%)と比べても14ポイント高い。
고령자의 자살율·빈곤율, OECD 가맹국에서 1위(위)
서울시 관악구의 A씨(74)=여성=는, 1개월 30만원(2만엔) 정도의 정부 보조금을 받아, 지하에 있는 원룸에서 살고 있다.딸(아가씨)(49)가 한 명 있지만, 지금은 서로 손상시킬 만한 관계가 되어 버렸다.한때는 집을 2동소유하고 있었지만, 딸(아가씨)의 남편이 사업에 실패해, 은행이나 대출업자에게 몰수되었다.조금 남은 재산마저도, 딸(아가씨)와 서의 구박해에 이기지 못하고, 모두 건네주어 버렸다.귀여워하고 있던 손자(22)가 군에 입대하면, A씨는 심각한 우울증을 병을 앓아, 마침내 자살을 도모하기에 이르렀다.
노후의 준비가 없는 채 노년기를 맞이한 한국의 고령자는, 빈곤 상태에 빠지기 쉽다.
한국의 고령자 빈곤율(고령자 전체 중 중위 소득 미만에 속하는 사람의 비율)은45%로, 경제협력개발기구(OECD)에 가맹하는 34개국의 쳐 가장 높다.일본(22%), 그리스(23%), 미국(24%)의 2배에 이르러, 빈곤율 2위의 아일랜드(31%)와 비교해도 14포인트 높다.