「中国だけの記念日ではない」…韓国教授、旧正月の英語表記を「Lunar New Year」に変えようキャンペーン実施
韓国誠信女子大学のソ・ギョンドク(徐坰徳)教授(47)は28日、ソル(旧正月)の英語表記を「Lunar New Year」に変えるキャンペーンを開始すると明らかにした。
徐教授はGoogleカレンダーや国連などさまざまな場所で「Chinese New Year(春節/中国節)」と表記されているとして、キャンペーンの背景を説明した。
ヨーロッパの主要都市にあるチャイナタウンでは毎年、旧正月のイベントをおこなうが、地域メディアが関連ニュースを伝える際、「Chinese New Year」と表記すると指摘。徐教授は「ソルは中国だけの名節ではなく、韓国、ベトナム、フィリピンなどアジア国家が記念する日であり、“Lunar New Year”に変えるのが正しい」と強調した。
キャンペーンは海外に居住する韓国人(在外同胞)や留学生が「Chinese New Year」との表記を発見した場合、写真と共に徐教授のInstagramに情報提供する方式で、その後、その情報をもとに関連機関などに書簡を送付し修正するよう促していくという。
先週の 『アリランの世界化運動』 に引き続き、獅子奮迅の働きだ!
この教授は、力を得たのか力を得ようと試みているか、どちらなのか知らないが、
生意気なところがcho~sen人らしくて面白い、w
日本とアメリカの、退役兵の合同イベントです
「중국만의 기념일은 아니다」 한국 교수, 구정월의 영어 표기를 「Lunar New Year」로 바꾸자 캠페인 실시
한국 성심 여자대학의소·골드크(서?덕) 교수(47)는 28일, 솔(구정월)의 영어 표기를 「Lunar New Year」로 바꾸는 캠페인을 개시한다고 밝혔다.
서교수는Google 캘린더나유엔등 다양한 장소에서 「Chinese New Year(춘절/중국절)」라고 표기되고 있다고 하여, 캠페인의 배경을 설명했다.
유럽의 주요 도시에 있는 차이나타운에서는 매년, 구정월의 이벤트를 행하지만, 지역 미디어가 관련 뉴스를 전할 때, 「Chinese New Year」라고 표기한다고 지적.서교수는 「솔은 중국만의 명절이 아니고, 한국, 베트남, 필리핀 등 아시아 국가가 기념하는 날이며, “Lunar New Year”에 바꾸는 것이 올바르다」라고 강조했다.
캠페인은 해외에 거주하는 한국인(재외 동포)이나 유학생이 「Chinese New Year」라는 표기를 발견했을 경우, 사진과 함께 서교수의 Instagram에 정보 제공하는 방식으로, 그 후, 그 정보를 기초로 관련 기관 등에 서간을 송부해 수정하도록 재촉해 간다고 한다.
지난 주의 「아리랑의 세계화 운동」에 계속해, 분투의 기능이다!
이 교수는, 힘을 얻었는지 힘을 얻으려고 시도하고 있는지, 어느 쪽인가 모르지만,
일본과 미국의, 퇴역병의 합동 이벤트입니다