日本 新井白石の記録, 東雅には
高麗の 醤である 末醤が日本に渡って来てその国の名前そのまま misoと呼ばれるようになったが, 高麗醤だと表記した.
と記録しています.
韓国の 吏頭考と 増補山林経済には
末醤を mijo と呼ぶと記録しているし,
そして中国の 鶏林類事には
韓国で 醤を miljoと呼ぶと記録しています.
mijoと miljoは現代語の mejuを言うことおこるはずだ.
日本の 東雅の記録どおり
misoは, 韓国の 豆醤(mijo,miljo)を真似ったのです. ^^;
일본 된장의 기원
일본 新井白石의 기록, 東雅에는
고려의 醬인 末醬이 일본에 건너와서 그 나라의 이름 그대로 miso라고 불리게 되었는데, 高麗醬이라고 표기하였다.
라고 기록하고 있습니다.
한국의 吏頭考와 增補山林經濟에는
末醬을 mijo 라고 부른다고 기록하고 있으며,
그리고 중국의 鷄林類事에는
한국에서 醬을 miljo라고 부른다고 기록하고 있습니다.
mijo와 miljo는 현대어의 meju를 말하는 것 일거다.
일본의 東雅의 기록대로
miso는, 한국의 豆醬(mijo,miljo)을 따라한 것입니다. ^^;
http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Item/E0003487