日本語は難しい!
日本語の句読点の使い方は日本人でも難しいと思います。
句点(。)はともかく、読点(、)が難しい。読点は韓国語で使う分かち書きと似た機能があると思えば良いです。文章を分かりやすくするものです。
さて、明らかな誤用の例を....
↓↓↓
と、言うスレッドで韓国人のコメントを乞食できましょうか?
↑↑↑
こんなところに読点を入れたら、文章が分かり難くなります。むしろ読点を入れない方が良い。
勿論、私も読点の入れ方にはいつも悩みますよw
> 日本語の句読点の使い方は日本人でも難しい
> 私も読点の入れ方にはいつも悩みます
なんだそうです。
구두점의 사용법은 일본인에서도 어려운
일본어는 어렵다!
일본어의 구두점의 사용법은 일본인에서도 어렵다고 생각합니다.
구두점(.)(은)는 차치하고, 쉼표(, )가 어렵다.쉼표는 한국어로 사용하는 띄어쓰기와 닮은 기능이 있다라고 생각하면 좋습니다.문장을 알기 쉽게 하는 것입니다.
그런데, 분명한 오용의 예를. . . .
↓↓↓
(와)과,말하는 스렛드로 한국인의 코멘트를 거지할 수 있을까요?
↑↑↑
이런 곳에 쉼표를 넣으면, 문장을 알 수 있기 어려워집니다.오히려 쉼표를 넣지 않는 것이 좋다.
물론, 나도 쉼표의 넣는 방법에는 언제나 고민해요 w
> 일본어의 구두점의 사용법은 일본인에서도 어렵다
> 나도 쉼표의 넣는 방법에는 언제나 고민합니다
(이)라고 합니다.