/jp/board/exc_board_9/view/id/3389734/page/3
/jp/board/exc_board_9/view/id/3389788
/jp/board/exc_board_9/view/id/3389782
/jp/board/exc_board_9/view/id/3389754/page/2
/jp/board/exc_board_9/view/id/3389810
/jp/board/exc_board_9/view/id/3389843
日本語祭りのようなので、
今晩の、酒の肴は↓これかな?
の、
⒈ 日本語の句読点の使い方は日本人でも難しいと思います。
⒉ 日本語の、句読点の使い方は日本人でも難しいと思います。
…> 句読点の、何が難しいんだ?っていうw by rumbow
日本人なら成人の99%以上が、そして多くの幼児も書ける日本語。
…母国語のマスターが難しいと感じるか、易しいと感じるかは「人それぞれ」だろうが、
決してランダムではなく、「人それぞれ」のレベルで感じるところに大きな傾向(違い)があるようです。
…自己評価の傾向は下記のような証明までされていますが、真実はどうなのか、
観ている人(素人)が決めるのは早計なのでやめておきます。
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
過信の傾向は能力が低い人ほど顕著に現れる。2000年にイグノーベル賞を受賞した英国のダニングとクルーガーは、このことをある実験により証明した。彼らは被験者に対して、「論理的推論のセンス」などのテストを実施し、同時に、テストの結果について自己評価させた。
すると、下位4分の1に属する底辺グループの平均得点は、下から12%のところに位置するものだったが、底辺グループの自己評価の平均は下から58%、「自分には平均以上の能力がある」と思い込んでいたという。
最優秀グループでは、そのような過大評価はみられず、むしろ逆に自分の能力を実際よりも低く見積もる傾向が見られた。
能力が低い人ほど、自己を高く評価していることがわかったという。
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
…取り敢えず言えることは、
日本語は日本人でも、英語はイギリス人でも、ハングルは韓国人でもしばしば間違えるんです。
/jp/board/exc_board_9/view/id/3389734/page/3
/jp/board/exc_board_9/view/id/3389788
/jp/board/exc_board_9/view/id/3389782
/jp/board/exc_board_9/view/id/3389754/page/2
/jp/board/exc_board_9/view/id/3389810
/jp/board/exc_board_9/view/id/3389843
일본어 축제와 같은의로,
오늘 밤의, 안주는↓이것일까?
의,
1. 일본어의 구두점의 사용법은 일본인에서도 어렵다고 생각합니다.
2. 일본어의,구두점의 사용법은 일본인에서도 어렵다고 생각합니다.
> 구두점의,무엇이 어렵다?라고 하는 w by rumbow
일본인이라면 성인의 99%이상이, 그리고 많은 유아도 쓸 수 있는 일본어.
모국어의 마스터가 어렵다고 느끼는지, 쉽다고 느낄까는 「사람 각자」겠지만,
결코 랜덤이 아니고, 「사람 각자」의 레벨로 느끼는데 큰 경향(차이)이 있다 같습니다.
자기 평가의 경향은 아래와 같은 증명까지 되고 있습니다만, 진실은 어떤가,
보고 있는 사람(아마추어)이 결정하는 것은 경솔한 생각이므로 그만둡니다.
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
과신의 경향은 능력이 낮은 사람만큼 현저하게 나타난다.2000년에 이그노벨상을 수상한 영국의 다닝과 클루거는, 이것을 있다 실험에 의해 증명했다.그들은 피험자에 대해서, 「논리적 추론의 센스」등의 테스트를 실시해, 동시에, 테스트의 결과에 대해자기 평가시켰다.
최우수 그룹에서는, 그러한 과대 평가는 보지 못하고, 오히려 반대로 자신의 능력을 실제보다 낮게 추측하는 경향을 볼 수 있었다.
능력이 낮은 사람만큼, 자기를 높게 평가하고 있는 것이 알았다라고 한다.
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
급히 말할 수 있는 것은,
일본어는 일본인에서도, 영어는 영국인에서도, 한글은 한국인에서도 자주 오인합니다.