東京五輪:外信各社「アーチェリー女子韓国代表の安山、ネットで中傷相次ぐ」
東京五輪アーチェリー女子韓国代表の安山(アン・サン)選手(20)は30日、同五輪で3つめの金メダルを手にして「3冠」に輝いた後、「イシュー(論争)になっていることについては知っていたが、できるだけ気にせず競技に集中しようと努めた。たくさんの応援のおかげで良い成績を出すことができたと思う」と心境を語った。安山選手が言った「イシュー」とは、同選手の「ショートカットヘア(短い髪)」をめぐってインターネット上で繰り広げられている「フェミニズム論争」のことだ。男性が中心の一部コミュニティ-・サイトから発せられた「急進フェミニストだからショートカットにしたのではないか」という主張が、この論争を触発した。
ロイターやAFP通信など主要外信各社も、一躍世界のスポーツ界のスターに浮上した安山選手に対して韓国で行われている「フェミニズム論争」を大きく報道している。英BBC放送のローラ・ビッカー・ソウル特派員は30日、短文投稿ソーシャル・ネットワーキング・サービス(SNS)「ツイッター」に「安山がネットでたたかれている」「韓国でフェミニズムは否定的な意味の言葉になった」と投稿した。
安山選手のフェミニズム論争は、あるネットユーザーがSNSのコメントで「なぜ髪を(短く)切るんですか?」と質問したところ、同選手が「その方が楽だから」と答えたことが知られて以降、広がったものだ。この内容が28日から一部の男性中心コミュニティー・サイトに広がり、安山選手がかつてSNS上に書いた「ウンエンウン(小声でつぶやいた時の音)」「5兆5億(精子の数になぞらえて、何かが非常に多いことを意味する言葉)」などの表現が「男性嫌悪」という批判につながった。一部の男性は「その単語は男性をさげすむ時に使う言葉だ」と主張しているが、そうした意図を知らないまま使う人もいる。こうしたことを土台に、「安山の五輪金メダルをはく奪すべきだ」という主張まで広がり、批判を招いた。
■2021年男女平等指数1位はアイスランド、韓国102位…日本は?
キム・ヨンジュン記者
朝鮮日報/朝鮮日報日本語版
도쿄 올림픽:외신 각사 「archery 여자 한국 대표의 안산, 넷에서 중상 잇따른다」
도쿄 올림픽 archery 여자 한국 대표의 안산(안·산) 선수(20)는 30일, 동올림픽에서 3개째의 금메달을 손에 넣어 「3관」에 빛난 후, 「발행(논쟁)이 되어 있는 것에 대하여는 알고 있었지만, 가능한 한 신경쓰지 않고 경기에 집중하려고 노력했다.많은 응원 덕분에 좋은 성적을 낼 수 있었다고 생각한다」라고 심경을 말했다.안산 선수가 말한 「발행」이란, 동선수의 「쇼트 컷 헤어(짧은 머리카락)」를 둘러싸고 인터넷상에서 전개되고 있는 「페미니즘 논쟁」다.남성이 중심의 일부 커뮤니티·사이트로부터 발 다투어진 「급진 feminist이니까 쇼트 컷으로 한 것은 아닌가」라고 하는 주장이, 이 논쟁을 촉발 했다.
로이터나 AFP 통신 등 주요 외신 각사도, 일약 세계의 스포츠계의 스타로 부상한 안산 선수에 대해서 한국에서 행해지고 있는 「페미니즘 논쟁」을 크게 보도하고 있다.영BBC 방송의 롤러·빅카·서울 특파원은 30일, 단문 투고 소셜l·네트워킹·서비스(SNS) 「트잇타」에 「안산이 넷에서 얻어맞고 있다」 「한국에서 페미니즘은 부정적인 의미의 말이 되었다」라고 투고했다.
안산 선수의 페미니즘 논쟁은, 있다 넷 유저가 SNS의 코멘트로 「왜 머리카락을(짧게) 자릅니까?」라고 질문했는데, 동선수가 「그 쪽이 편하기 때문에」라고 대답했던 것이 알려진 이후, 퍼진 것이다.이 내용이 28일부터 일부의 남성 중심 커뮤니티·사이트에 퍼져, 안산 선수가 일찌기 SNS상에 쓴 「운엔운(작은 소리로 중얼거렸을 때의 소리)」 「5조 5억(정자의 수를 모방하고, 무엇인가가 매우 많은 것을 의미하는 말)」등의 표현이 「남성 혐오」라고 하는 비판으로 연결되었다.일부의 남성은 「그 단어는 남성을 업신여길 때에 사용하는 말이다」라고 주장하고 있지만, 그러한 의도를 모르는 채 사용하는 사람도 있다.이러한 일을 토대로, 「안산의 올림픽 금메달을 박탈 해야 한다」라고 하는 주장까지 퍼져, 비판을 불렀다.