中国が捨てた偉大な発明が日本文化になって外国人に大人気だ、と中国人が己の捨てた文化を嘆く
中国は捨ててしまった・・・今や世界に知られる「日本の味」=中国
外国人に喜ばれる日本のお土産と言えば、「抹茶」味のお菓子が定番中の定番となっている。抹茶の源流をたどれば、お茶の発祥地・中国に行きつくが、抹茶は今ではすっかり日本を代表するフレーバーになっている。中国メディアの快資訊は24日、「中国人が抹茶を捨ててしまった経緯」を紹介する記事を掲載した。
記事はまず、抹茶のもととなる茶葉は「中国の偉大なる発明だ」としながらも、世界では抹茶は日本の文化として知られていることを認めた。なぜ発祥地の中国から抹茶が消えてしまったのだろうか。
記事の中国人筆者は、中国ではかつてお茶は嗜好品だったと紹介している。唐の時代には、茶葉を抹茶のように粉々にしてから、小さく固めて乾燥させた餅茶(へいちゃ)が主流となった。飲むときは、この小さな塊に湯を注いで練る必要があり、手間がかかったようだ。
高貴な人々の間にはしばらく残っていた抹茶を固めたような餅茶だが、のちに明の初代皇帝・朱元璋(しゅげんしょう)が、「時間とお金の無駄だ」と禁止令を出したため、なくなってしまったそうだ。役人の間で茶のやり取りも禁じられたというので、餅茶は高級品としてわいろに使われていたのかもしれない。
こうして中国社会では抹茶がなくなってしまったというが、中国は今もお茶の生産大国であり、消費大国だ。ただ国土が広いため、地域によりお茶の種類や飲み方はかなり違う。北方では「コップに茶葉を直接入れて飲む」ことがあり、南方には中国茶器を使い本格的にお茶をいれる「功夫茶」と呼ばれる文化が残っている。中国各地を旅行する機会があれば、各地のお茶を試してみるのも良さそうだ。(編集担当:村山健二)(イメージ写真提供:123RF)
http://news.searchina.net/id/1700322?page=1
韓国「お茶文化は韓国が発祥ニダ」
중국이 버린 위대한 발명이 일본 문화가 되어 외국인에게 대인기다, 라고 중국인이 당신의 버린 문화를 한탄한다
중국은 버리게 되었다···지금 세계에 알려진 「일본의 맛」=중국
외국인에게 환영받는 일본의 선물이라고 말하면, 「가루차」미의 과자가 정평중의 정평이 되고 있다.가루차의 원류를 더듬으면, 차의 발상지·중국에 도착하지만, 가루차는 지금은 완전히 일본을 대표하는 플래이버가 되어 있다.중국 미디어의 쾌자신은 24일, 「중국인이 가루차를 버리게 된 경위」를 소개하는 기사를 게재했다.
기사는 우선, 가루차의 근원이 되는 차잎은 「중국의 위대한 발명이다」라고 하면서도, 세계에서는 가루차는 일본의 문화로서 알려져 있는 것을 인정했다.왜 발상지의 중국으로부터 가루차가 사라져 버린 것일까.
기사의 중국인 필자는, 중국에서는 일찌기 차는 기호품이었다고 소개하고 있다.당나라 시대에는, 차잎을 가루차와 같이 가루들로 하고 나서, 작게 굳혀 건조시킨 떡차(에 있습니다)가 주류가 되었다.마실 때는, 이 작은 덩어리에 뜨거운 물을 따라 가다듬을 필요가 있어, 시간이 든 것 같다.
고귀한 사람들의 사이에는 당분간 남아 있던 가루차를 굳힌 것 같은 떡차이지만, 후에 명의 초대 황제·주원장(종류 감소)이, 「시간으로 돈의 낭비이다」라고 금지령을 냈기 때문에, 없어져 버렸다고 한다.공무원의 사이에 차의 교환도 금지되었다는 것으로, 떡차는 고급품으로서 뇌물에 사용되고 있었을지도 모른다.
이렇게 해 중국 사회에서는 가루차가 없어져 버렸다고 하지만, 중국은 지금도 차의 생산 대국이며, 소비 대국이다.단지 국토가 넓기 때문에, 지역에 의해 차의 종류나 마시는 방법은 꽤 다르다.북방에서는 「컵에 차잎을 직접 넣어 마신다」일이 있어, 남방에는 중국차기를 사용해 본격적으로 차를 넣는 「쿵후차」라고 불리는 문화가 남아 있다.중국 각지를 여행할 기회가 있으면, 각지의 차를 시험해 보는 것도 좋을 것 같다.(편집 담당:무라야마 켄지)(이미지 사진 제공:123 RF)
http://news.searchina.net/id/1700322?page=1
한국 「차문화는 한국이 발상 니다」