何人接種なのかは書いていない。
「私たちもワクチンを接種します」…韓国、きょうから65歳以上が接種
韓国中央災難(災害)安全対策本部は、65歳以上の高齢者に対する新型コロナワクチン接種(27日から)に先立ち、「新型コロナ予防接種完了者日常回復支援案」を26日に発表した。ワクチンを一度でも接種していれば6月から直系家族の集まりに関する「8人までに制限」という対象から除外し、7月からは屋外でマスクを外すことができるようになる。同本部は同日、「接種のインセンティブを提供するために防疫規則を段階的に調整する」と明らかにした。
■ワクチン接種率OECD1位はイスラエル、日本が最下位…韓国は?
防疫規則調整は6月(第1段階)・7月(第2段階)・10月以降(第3段階)の3回にわたって実施される。6月1日から1回目の接種を受けた65歳以上の高齢者は老人福祉館・敬老堂(老人憩の家)を再び利用できるようになる。祖父母2人が接種を受けたなら、8人までに制限されていた直系家族の集まりの制限人数に2人追加され、10人までの家族の集まりが可能となる。
7月からは防疫措置が緩和され、1回目の接種後は「屋外ノーマスク」が許可され、2回目の接種を終えた人は5人以上の私的な集まり制限から除外されるというメリットも与える。政府の接種計画通り9月までに全国民の70%以上が1回目の接種を受ければ、第3段階防疫緩和措置が行われる10月からは室内でもマスク着用義務措置が緩和される見通しだ。権徳チョル(クォン・ドクチョル)中央災難安全対策本部第1次長(保健福祉部長官)は「今はワクチン接種に集中すべき時だ」「今接種を予約すれば、今夏には2回目の接種まで終えることができ、今夏から段階的に日常生活の回復が可能になる」と述べた。
金成謨(キム・ソンモ)記者 , ニューヨーク=鄭始幸(チョ・ン・シヘン)特派員 , パリ=孫振碩(ソン・ジンソク)特派員
朝鮮日報/朝鮮日報日本語版
몇 사람 접종인가는 쓰지 않았다.
「우리도 백신을 접종 합니다」 한국, 오늘부터 65세 이상이 접종
한국 중앙 재난(재해) 안전 대책 본부는, 65세 이상의 고령자에 대한 신형 코로나 백신 접종(27일부터)에 앞서, 「신형 코로나 예방 접종 완료자 일상 회복 지원안」을 26일에 발표했다.백신을 한 번이라도 접종 하고 있으면 6월부터 직계 가족의 모여에 관한 「8명까지 제한」이라고 하는 대상으로부터 제외해, 7월부터는 옥외에서 마스크를 벗을 수 있게 된다.동본부는 같은 날, 「접종의 인센티브를 제공하기 위해서 방역 규칙을 단계적으로 조정한다」라고 분명히 했다.
■백신 접종율 OECD1위는 이스라엘, 일본이 최하위 한국은?
방역 규칙 조정은 6월( 제1 단계)·7월( 제2 단계)·10월 이후( 제3 단계)의 3회에 걸쳐서 실시된다.6월 1일부터 1회째의 접종을 받은 65세 이상의 고령자는 노인 복지관·경로당(노인게의 집)을 다시 이용할 수 있게 된다.조부모 2명이 접종을 받았다면, 8명까지 제한되고 있던 직계 가족의 모임의 제한 인원수에 2명 추가되어 10명까지의 가족의 모임이 가능해진다.
7월부터는 방역 조치가 완화되어 1회째의 접종 후는 「옥외 노우 마스크」가 허가되어 2번째의 접종을 끝낸 사람은 5명 이상의 사적인 모임 제한으로부터 제외된다고 하는 메리트도 준다.정부의 접종 계획대로 9월까지 전국민의 70%이상이 1회째의 접종을 받으면, 제3 단계 방역 완화 조치를 하는 10월부터는 실내에서도 마스크 착용 의무 조치가 완화될 전망이다.권덕쵸르(쿠·드크쵸르) 중앙 재난 안전 대책 본부 제 1 차장(보건복지부 장관)은 「지금은 백신 접종에 집중해야 할 시다」 「지금 접종을 예약하면, 올여름에는 2번째의 접종까지 끝낼 수 있어 올여름부터 단계적으로 일상생활의 회복이 가능하게 된다」라고 말했다.