さんまのからくりテレビにて
ユンソナ「韓国では友達をウチに招く時、貴重品を隠す。日本人はしない、友達を大切に思ってない証拠」
さんま「え?何で?自慢してるみたいだから?」
ユンソナ「友達が貴重品を見て欲しくなり、思わず盗んでしまったら、それは私が友達を泥棒にしてしまったコトになる。
韓国人は優しいからそういう細かい心配りが出来てる。
日本人は思いやりが無いから友達を泥棒にする」
さんま「あー、貴重品が無くなったら友達が盗んだと思ってしまうってコトか。
そんなん思うなら最初から友達呼ばなければエエやん」
ユンソナ「違う。友達が本当に盗んでしまった時、それは自分のせいだから」
さんま「いや盗まんやろ」
ユンソナ「盗むから、そうならないようにする思いやり」
ユンソナ「韓国では友達をウチに招く時、貴重品を隠す。日本人はしない、友達を大切に思ってない証拠」
さんま「え?何で?自慢してるみたいだから?」
ユンソナ「友達が貴重品を見て欲しくなり、思わず盗んでしまったら、それは私が友達を泥棒にしてしまったコトになる。
韓国人は優しいからそういう細かい心配りが出来てる。
日本人は思いやりが無いから友達を泥棒にする」
さんま「あー、貴重品が無くなったら友達が盗んだと思ってしまうってコトか。
そんなん思うなら最初から友達呼ばなければエエやん」
ユンソナ「違う。友達が本当に盗んでしまった時、それは自分のせいだから」
さんま「いや盗まんやろ」
ユンソナ「盗むから、そうならないようにする思いやり」
チョソとはまともな会話が成立しない所以であります♪
あひゃひゃひゃ!
머리가 어질 어질해 오는 회화
꽁치의 계략 TV에서
윤소나「한국에서는 친구를 안에 부를 때, 귀중품을 숨긴다.일본인은 하지 않는, 친구를 소중히 생각하지 않은 증거」
꽁치 「네?무엇으로?자랑하고 있는 것 같기 때문에?」
윤소나 「친구가 귀중품을 보기를 원해져, 무심코 훔쳐 버리면, 그것은 내가 친구를 도둑으로 해 버린 코트가 된다.
한국인은 상냥하기 때문에 그러한 세세한 배려가 되어있다.
일본인은 배려가 없기 때문에 친구를 도둑으로 한다」
꽁치 「아―, 귀중품이 없어지면 친구가 훔쳤다고 생각해 버린다 라는 코트인가.
그런 응 생각한다면 최초부터 친구 부르지 않으면 에에나 」
윤소나「다르다.친구가 정말로 훔쳐 버렸을 때, 그것은 자신의 탓이니까」
꽁치 「도」
윤소나「훔치기 때문에, 그렇게 되지 않게 하는 배려」
윤소나「한국에서는 친구를 안에 부를 때, 귀중품을 숨긴다.일본인은 하지 않는, 친구를 소중히 생각하지 않은 증거」
꽁치 「네?무엇으로?자랑하고 있는 것 같기 때문에?」
윤소나 「친구가 귀중품을 보기를 원해져, 무심코 훔쳐 버리면, 그것은 내가 친구를 도둑으로 해 버린 코트가 된다.
한국인은 상냥하기 때문에 그러한 세세한 배려가 되어있다.
일본인은 배려가 없기 때문에 친구를 도둑으로 한다」
꽁치 「아―, 귀중품이 없어지면 친구가 훔쳤다고 생각해 버린다 라는 코트인가.
그런 응 생각한다면 최초부터 친구 부르지 않으면 에에나 」
윤소나「다르다.친구가 정말로 훔쳐 버렸을 때, 그것은 자신의 탓이니까」
꽁치 「도」
윤소나「훔치기 때문에, 그렇게 되지 않게 하는 배려」
쵸소와는 착실한 회화가 성립하지 않는 소이입니다♪
!